Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:20 WEB
逐节对照
  • World English Bible - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
  • 新标点和合本 - 其中有许米乃和亚历山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
  • 当代译本 - 其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒旦,使他们学到教训,不再说亵渎的话。
  • 圣经新译本 - 他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。
  • 中文标准译本 - 其中有希米奈奥和亚历山大。我已经把他们交给了撒旦,这是为要他们受惩罚不再说亵渎的话。
  • 现代标点和合本 - 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒旦,使他们受责罚就不再谤讟了。
  • 和合本(拼音版) - 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤讟了。
  • New International Version - Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • New International Reader's Version - Hymenaeus and Alexander are among them. I have handed them over to Satan. That will teach them not to speak evil things against God.
  • English Standard Version - among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • New Living Translation - Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
  • Christian Standard Bible - Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
  • New American Standard Bible - Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
  • New King James Version - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • Amplified Bible - Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be disciplined and taught not to blaspheme.
  • American Standard Version - of whom is Hymenæus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
  • King James Version - Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
  • New English Translation - Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • 新標點和合本 - 其中有許米乃和亞歷山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 當代譯本 - 其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦,使他們學到教訓,不再說褻瀆的話。
  • 聖經新譯本 - 他們當中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,使他們受管教不再褻瀆。
  • 呂振中譯本 - 其中有 許米乃 和 亞力山大 ,我已把他們放交給撒但 ,使他們受教督、而不 再 行褻瀆。
  • 中文標準譯本 - 其中有希米奈奧和亞歷山大。我已經把他們交給了撒旦,這是為要他們受懲罰不再說褻瀆的話。
  • 現代標點和合本 - 其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒旦,使他們受責罰就不再謗讟了。
  • 文理和合譯本 - 其中有許米乃、亞力山大、我曾付之撒但、俾受譴責、勿復謗讟、
  • 文理委辦譯本 - 有若許米乃、亞力山大、此二人我交撒但、俾毋謗讟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中有 許米乃 、 亞力山德 、我曾付之於 撒但 譴責之、使其不復毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 喜買乃   亞立山 即其人也。吾已將此二人、付於沙殫之手、儻亦知懲、不敢再施謗讟歟。
  • Nueva Versión Internacional - Entre ellos están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás para que aprendan a no blasfemar.
  • 현대인의 성경 - 후메내오와 알렉산더가 바로 그런 사람들인데 나는 그들을 사탄에게 넘겨 주어 다시는 하나님을 모독하지 못하도록 징계를 받게 했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Среди них Гименей и Александр, которых я предал во власть сатаны , чтобы они научились не кощунствовать.
  • Восточный перевод - Среди них Гименей и Искандер, которых я предал во власть сатаны , чтобы они научились не кощунствовать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди них Гименей и Искандер, которых я предал во власть Шайтана , чтобы они научились не кощунствовать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди них Гименей и Искандар, которых я предал во власть сатаны , чтобы они научились не кощунствовать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi eux se trouvent Hyménée et Alexandre que j’ai livrés à Satan pour qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
  • リビングバイブル - ヒメナオとアレキサンデルの二人は、その悪い見本です。私は彼らを罰するために、悪魔の手に引き渡さざるをえませんでした。それは、キリストの名を辱しめてはならないことを、身をもって学ばせるためです。
  • Nestle Aland 28 - ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσι μὴ βλασφημεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
  • Hoffnung für alle - Hymenäus und Alexander gehören zu ihnen. Ich habe sie dem Satan ausgeliefert, damit sie zur Besinnung kommen und Gott durch ihre falschen Lehren nicht länger verhöhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Hy-mê-nê và A-léc-xan-đơ chẳng hạn. Ta đã giao họ cho Sa-tan hình phạt, để họ học tập đừng phạm thượng nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหมู่คนเหล่านี้ได้แก่ฮีเมเนอัสกับอเล็กซานเดอร์ ซึ่งข้าพเจ้ามอบไว้แก่ซาตานเพื่อเขาจะได้เรียนรู้ที่จะไม่หมิ่นประมาทพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีเมเนอัส​และ​อเล็กซานเดอร์​ก็​เป็น​คน​จำ​พวก​นั้น​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ยก​ให้​แก่​ซาตาน ​แล้ว เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​บท​เรียน​ที่​จะ​ไม่​พูด​หมิ่น​ประมาท​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Matthew 18:17 - If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector.
  • 2 Timothy 4:14 - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
  • 2 Timothy 4:15 - of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
  • 2 Corinthians 10:6 - and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • Revelation 13:5 - A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.
  • Revelation 13:6 - He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
  • 2 Timothy 2:14 - Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
  • 2 Timothy 3:2 - For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • 2 Corinthians 13:10 - For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for tearing down.
  • Revelation 13:1 - Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.
  • Acts 19:33 - They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
  • 2 Thessalonians 3:15 - Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • 1 Corinthians 5:4 - In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
  • 1 Corinthians 5:5 - are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • 2 Timothy 2:17 - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
  • 新标点和合本 - 其中有许米乃和亚历山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
  • 当代译本 - 其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒旦,使他们学到教训,不再说亵渎的话。
  • 圣经新译本 - 他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。
  • 中文标准译本 - 其中有希米奈奥和亚历山大。我已经把他们交给了撒旦,这是为要他们受惩罚不再说亵渎的话。
  • 现代标点和合本 - 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒旦,使他们受责罚就不再谤讟了。
  • 和合本(拼音版) - 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤讟了。
  • New International Version - Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • New International Reader's Version - Hymenaeus and Alexander are among them. I have handed them over to Satan. That will teach them not to speak evil things against God.
  • English Standard Version - among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • New Living Translation - Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
  • Christian Standard Bible - Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
  • New American Standard Bible - Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
  • New King James Version - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • Amplified Bible - Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be disciplined and taught not to blaspheme.
  • American Standard Version - of whom is Hymenæus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
  • King James Version - Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
  • New English Translation - Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • 新標點和合本 - 其中有許米乃和亞歷山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 當代譯本 - 其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦,使他們學到教訓,不再說褻瀆的話。
  • 聖經新譯本 - 他們當中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,使他們受管教不再褻瀆。
  • 呂振中譯本 - 其中有 許米乃 和 亞力山大 ,我已把他們放交給撒但 ,使他們受教督、而不 再 行褻瀆。
  • 中文標準譯本 - 其中有希米奈奧和亞歷山大。我已經把他們交給了撒旦,這是為要他們受懲罰不再說褻瀆的話。
  • 現代標點和合本 - 其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒旦,使他們受責罰就不再謗讟了。
  • 文理和合譯本 - 其中有許米乃、亞力山大、我曾付之撒但、俾受譴責、勿復謗讟、
  • 文理委辦譯本 - 有若許米乃、亞力山大、此二人我交撒但、俾毋謗讟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中有 許米乃 、 亞力山德 、我曾付之於 撒但 譴責之、使其不復毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 喜買乃   亞立山 即其人也。吾已將此二人、付於沙殫之手、儻亦知懲、不敢再施謗讟歟。
  • Nueva Versión Internacional - Entre ellos están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás para que aprendan a no blasfemar.
  • 현대인의 성경 - 후메내오와 알렉산더가 바로 그런 사람들인데 나는 그들을 사탄에게 넘겨 주어 다시는 하나님을 모독하지 못하도록 징계를 받게 했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Среди них Гименей и Александр, которых я предал во власть сатаны , чтобы они научились не кощунствовать.
  • Восточный перевод - Среди них Гименей и Искандер, которых я предал во власть сатаны , чтобы они научились не кощунствовать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди них Гименей и Искандер, которых я предал во власть Шайтана , чтобы они научились не кощунствовать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди них Гименей и Искандар, которых я предал во власть сатаны , чтобы они научились не кощунствовать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi eux se trouvent Hyménée et Alexandre que j’ai livrés à Satan pour qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
  • リビングバイブル - ヒメナオとアレキサンデルの二人は、その悪い見本です。私は彼らを罰するために、悪魔の手に引き渡さざるをえませんでした。それは、キリストの名を辱しめてはならないことを、身をもって学ばせるためです。
  • Nestle Aland 28 - ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσι μὴ βλασφημεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
  • Hoffnung für alle - Hymenäus und Alexander gehören zu ihnen. Ich habe sie dem Satan ausgeliefert, damit sie zur Besinnung kommen und Gott durch ihre falschen Lehren nicht länger verhöhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Hy-mê-nê và A-léc-xan-đơ chẳng hạn. Ta đã giao họ cho Sa-tan hình phạt, để họ học tập đừng phạm thượng nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหมู่คนเหล่านี้ได้แก่ฮีเมเนอัสกับอเล็กซานเดอร์ ซึ่งข้าพเจ้ามอบไว้แก่ซาตานเพื่อเขาจะได้เรียนรู้ที่จะไม่หมิ่นประมาทพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีเมเนอัส​และ​อเล็กซานเดอร์​ก็​เป็น​คน​จำ​พวก​นั้น​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ยก​ให้​แก่​ซาตาน ​แล้ว เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​บท​เรียน​ที่​จะ​ไม่​พูด​หมิ่น​ประมาท​พระ​เจ้า
  • Matthew 18:17 - If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector.
  • 2 Timothy 4:14 - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
  • 2 Timothy 4:15 - of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
  • 2 Corinthians 10:6 - and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • Revelation 13:5 - A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.
  • Revelation 13:6 - He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
  • 2 Timothy 2:14 - Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
  • 2 Timothy 3:2 - For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • 2 Corinthians 13:10 - For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for tearing down.
  • Revelation 13:1 - Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.
  • Acts 19:33 - They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
  • 2 Thessalonians 3:15 - Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • 1 Corinthians 5:4 - In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
  • 1 Corinthians 5:5 - are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • 2 Timothy 2:17 - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
圣经
资源
计划
奉献