Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:19 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 持守着 正當的 信仰和純善的良知。有些人把良知推開,就在信仰的事上破了船;
  • 新标点和合本 - 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 和合本2010(神版-简体) - 常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 当代译本 - 你要持守信心和无愧的良心。有些人丧掉良心,结果他们的信仰就像船触了礁,
  • 圣经新译本 - 常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。
  • 中文标准译本 - 持守信仰和无愧的良心。有些人弃绝了这样的良心,就在信仰上遭到了毁灭 ,
  • 现代标点和合本 - 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • 和合本(拼音版) - 常存信心和无亏的良心;有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • New International Version - holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
  • New International Reader's Version - Then you will hold on to faith. You will hold on to a good sense of what is right and wrong. Some have not accepted this knowledge of right and wrong. So they have destroyed their faith. They are like a ship that has sunk.
  • English Standard Version - holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith,
  • New Living Translation - Cling to your faith in Christ, and keep your conscience clear. For some people have deliberately violated their consciences; as a result, their faith has been shipwrecked.
  • The Message - There are some, you know, who by relaxing their grip and thinking anything goes have made a thorough mess of their faith. Hymenaeus and Alexander are two of them. I let them wander off to Satan to be taught a lesson or two about not blaspheming.
  • Christian Standard Bible - having faith and a good conscience, which some have rejected and have shipwrecked the faith.
  • New American Standard Bible - keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
  • New King James Version - having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
  • Amplified Bible - keeping your faith [leaning completely on God with absolute trust and confidence in His guidance] and having a good conscience; for some [people] have rejected [their moral compass] and have made a shipwreck of their faith.
  • American Standard Version - holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
  • King James Version - Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
  • New English Translation - To do this you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.
  • World English Bible - holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,
  • 新標點和合本 - 常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
  • 當代譯本 - 你要持守信心和無愧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁,
  • 聖經新譯本 - 常常存著信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,就在信仰上失落了。
  • 中文標準譯本 - 持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅 ,
  • 現代標點和合本 - 常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
  • 文理和合譯本 - 守乎信與懿美之良、蓋有棄此者、論及其信、則如舟之破壞然、
  • 文理委辦譯本 - 良心操信主之道、蓋有人拒此、背道以致沉淪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信德具備、良心無虧、有人棄此良心、則失其信、若舟破沈水然、 則失其信若舟破沈水然原文作則其信之舟破矣
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望篤守信德、確保良心為要;頗有數輩因良心之泯滅、而信德亦隨以傾覆;
  • Nueva Versión Internacional - y mantengas la fe y una buena conciencia. Por no hacerle caso a su conciencia, algunos han naufragado en la fe.
  • 현대인의 성경 - 믿음과 착한 양심을 가지시오. 어떤 사람들은 이 양심을 저버렸고 믿음을 완전히 잃어버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые ее отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • Восточный перевод - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec foi et avec cette bonne conscience dont certains se sont écartés au point que leur foi a fait naufrage.
  • リビングバイブル - キリストを信じる信仰を、しっかり守りなさい。また、正しいと思うことは進んで行い、いつも良心に恥じない歩みをしなさい。悪いことと知りながら、良心に逆らって、あえてそれを行う人がいますが、神をないがしろにするような人がたちまちキリストへの信仰を失ったとしても、少しも不思議はありません。
  • Nestle Aland 28 - ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι, περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν;
  • Nova Versão Internacional - mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
  • Hoffnung für alle - Bleib in deinem Glauben fest und bewahr dir ein reines Gewissen. Denn wie du weißt, haben einige ihr Gewissen zum Schweigen gebracht, und deshalb hat ihr Glaube Schiffbruch erlitten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giữ vững đức tin trong Chúa Cứu Thế và lương tâm trong sạch. Đã có người không giữ lương tâm trong sạch nên đức tin bị chìm đắm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยึดมั่นในความเชื่อและจิตสำนึกอันดี บางคนละทิ้งข้อนี้ทำให้ความเชื่อของตนอับปาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​ความ​เชื่อ​และ​มโนธรรม​ที่​ดี​ไว้ มี​บาง​คน​ปฏิเสธ​มโนธรรม ดังนั้น​ความ​เชื่อ​ของ​เขา​จึง​ได้​สลาย​ไป
交叉引用
  • 啓示錄 3:3 - 故此要回想你怎樣領受,怎樣聽;務要執守,也要悔改。若不儆醒起來,我就像賊臨到,你決不能知道我在哪一時辰要臨到你。
  • 提摩太後書 3:1 - 這一點你要知道:在末後的日子、必有艱苦的時期要來到。
  • 提摩太後書 3:2 - 因為人必逕愛自己、愛銀錢、矜誇、狂傲、毁謗 、悖逆父母、忘恩負義、不虔聖、
  • 提摩太後書 3:3 - 無親情、不解怨、好說讒言、不能節制、蠻橫兇暴、不愛良善、
  • 提摩太後書 3:4 - 出賣師友、鹵莽妄為、蒙於傲氣、愛宴樂而不愛上帝,
  • 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的形式,卻背棄了敬虔的實質;這種人、你要躲開。
  • 提摩太後書 3:6 - 那暗暗穿進人家、牢籠志行薄弱的婦女的、正是他們中間的人; 這些婦女 被罪堆壓,被各種私慾牽引着,
  • 哥林多人前書 11:19 - 為要讓被試驗為可取的人在你們中間顯明出來,你們中間總不能沒有派別的。
  • 彼得後書 2:12 - 但這些人呢、像無理性的畜生,屬獸性、為被捉拿和敗壞而生的!在不知不懂的事上他們竟毁謗,他們必在他們的敗壞中被敗壞;
  • 彼得後書 2:13 - 受傷害、作為傷害人的工錢。他們以日間的宴樂為快樂—— 嘿 ,污點和瑕疵!他們同你們宴會的時候、就在他們欺騙性的娛樂 中沉浸於宴樂;
  • 彼得後書 2:14 - 有充滿着淫婦和不止息的罪的眼睛,餌誘着心不堅固的人,持着那習於貪婪的心。 嘿 ,被咒詛的兒女!
  • 彼得後書 2:15 - 他們既離棄了正直的路,就走迷了,一味隨從 比珥 的兒子 巴蘭 的路。 巴蘭 就是那貪愛不義之工錢的,
  • 彼得後書 2:16 - 卻因自己的違法受了斥責。不能出聲說話的驢竟用人的聲音發出言論來,攔阻那神言人的瘋狂!
  • 彼得後書 2:17 - 這些人呢、是無水的泉源,是暴風催迫的霧氣,有黑暗的幽冥給他們保留着。
  • 彼得後書 2:18 - 他們發出虛妄之膨脹言論,用肉體的私慾 和 邪蕩餌誘那些僅僅能逃脫在謬妄中過生活者的人。
  • 彼得後書 2:19 - 應許他們自由,而自己卻是敗壞之奴僕。因為人被甚麼 制勝,就給甚麼做奴僕。
  • 彼得後書 2:20 - 倘若他們既因認識我們的主、救主耶穌基督、而逃脫了世俗的染污,又在其中被纏住被制勝着,那麼他們末後的景況就比先前的更壞了。
  • 彼得後書 2:21 - 他們認識了正義之路以後,若從所傳授給他們的聖誡上退轉下去,那倒不如沒有認識過好啊。
  • 彼得後書 2:22 - 『狗轉過身來,喫自己所嘔吐的』;『豬洗了身,又去污泥裏打滾!』這真實的俗語所說的、已在這些人身上得證實了。
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 提摩太前書 4:2 - 在說謊話之假裝中、這種人的良知是被熱鐵烙麻木了的。
  • 彼得前書 3:15 - 只要心裏承認基督為主,尊奉為聖。凡有人請你們說明你們 心 中所盼望的之緣由,你們總要老準備着回護答覆他。不過也要帶着柔和與敬畏的心,
  • 彼得前書 3:16 - 持守着純善的良知,使你們在甚麼事上被毁謗,就在甚麼事上可以叫誣衊你們在基督裏的好品行的人自覺慚愧。
  • 馬太福音 6:27 - 你們中間誰用掛慮使他的歲數多加一刻鐘 呢?
  • 腓立比人書 3:18 - 因為有許多人、就是我屢次告訴你們、如今竟流着眼淚告訴 你們 的:他們的行事為人、就是基督十字架的仇敵。
  • 腓立比人書 3:19 - 他們的結局是滅亡;他們 所事奉 的神就是 自己的 肚子;他們所誇耀的是在於他們的羞恥;他們是意念着地上之事的人。
  • 提摩太後書 4:4 - 使耳朵轉離真理,偏向荒唐的傳說。
  • 加拉太人書 5:4 - 你們這些要靠着律法得稱義的人,你們是跟基督斷絕、從恩典中墮落了。
  • 希伯來人書 3:14 - 因為我們如果持守起初的確信,堅定不移到末了,我們就成了與分於基督的人了)——
  • 加拉太人書 1:6 - 我真驚奇,你們這麼輕易地離棄了那以恩 召了你們的,去投附別的福音。
  • 加拉太人書 1:7 - 其實並不是另一個 福音 ,不過有些人攪亂你們,想要轉變基督的福音罷了。
  • 加拉太人書 1:8 - 但是、雖即是我們、或是從天上來的使者、若傳福音、跟我們所傳 給你們的不同,他該被革除!
  • 希伯來人書 6:4 - 因為人既儘一次蒙了光照,又嘗過屬天之白白的恩,而有分於聖靈,
  • 希伯來人書 6:5 - 嘗過上帝之話語多麼美好,又 嘗過 來世之能力,
  • 希伯來人書 6:6 - 若背離了正道,要叫他們再復新而悔改、是不可能的,因為他們已在自己身上把上帝的兒子重釘 十字架,使他公然被羞辱了。
  • 啓示錄 3:8 - 我知道你的行為(你看,我已經賜給你一個敞開的門在你面前,是沒有人能關的)。你有一點能力,曾遵守我的道,沒有否認我的名。
  • 彼得後書 2:1 - 但從前在民間竟有了假的神言人呢;照樣子、在你們中間也必有假的教師。這種人必私下引進使人滅亡的派別來,連買他們的主 、他們也否認,自己引着迅速快到的滅亡。
  • 彼得後書 2:2 - 許多人一味隨從他們的邪蕩,真理的路必因他們的緣故而受謗讟。
  • 彼得後書 2:3 - 他們並且要本着貪婪的心、用揑造的話、在你們身上牟取財利。他們之定受處刑從太古以來就沒有懶 於執行 ;他們之定必滅亡並沒有打盹過。
  • 提多書 1:9 - 堅守按教訓 所傳 可信可靠之道,好使他能用健全的教義勸勉人,又能使頂撞的人自知有罪。
  • 提摩太前書 6:21 - 有人自許為有這知識,就在信仰的事上失了正鵠。 願恩惠與你們同在!
  • 猶大書 1:10 - 但這些人呢、凡他們所不懂的、他們竟毁謗;凡他們順獸性、像無理性的畜生、所明白的,他們竟在其中敗壞了自己!
  • 猶大書 1:11 - 這些人有禍啊!因為他們走 該隱 的路;為了工錢向着 巴蘭 的謬妄狂奔;就在 可拉 的頂撞 中滅亡了。
  • 猶大書 1:12 - 這些人是你們愛席上的污點;在宴會時只顧牧養自己,毫無畏懼! 嘿 ,沒有水份的雲,被風飄蕩着!深秋時沒有果子的樹,死了又死,連根都拔出來!
  • 猶大書 1:13 - 海裏的狂浪,翻騰起自己可恥的沫子來!游蕩的星,有黑暗之幽冥永遠給他們保留着!
  • 提摩太前書 1:5 - 這囑咐的終極乃是愛,從潔淨的心和純善的良知、跟無偽的信心所發生的。
  • 啓示錄 3:10 - 你既執守了我堅忍之道,我也必保守 你經過試驗 的鐘點,就是必須臨到普天下,來試驗住在地上之人的。
  • 提摩太前書 6:9 - 但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的 私慾 。
  • 提摩太前書 3:9 - 只憑潔淨的良知固守信仰的奧祕。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 持守着 正當的 信仰和純善的良知。有些人把良知推開,就在信仰的事上破了船;
  • 新标点和合本 - 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 和合本2010(神版-简体) - 常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 当代译本 - 你要持守信心和无愧的良心。有些人丧掉良心,结果他们的信仰就像船触了礁,
  • 圣经新译本 - 常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。
  • 中文标准译本 - 持守信仰和无愧的良心。有些人弃绝了这样的良心,就在信仰上遭到了毁灭 ,
  • 现代标点和合本 - 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • 和合本(拼音版) - 常存信心和无亏的良心;有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • New International Version - holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
  • New International Reader's Version - Then you will hold on to faith. You will hold on to a good sense of what is right and wrong. Some have not accepted this knowledge of right and wrong. So they have destroyed their faith. They are like a ship that has sunk.
  • English Standard Version - holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith,
  • New Living Translation - Cling to your faith in Christ, and keep your conscience clear. For some people have deliberately violated their consciences; as a result, their faith has been shipwrecked.
  • The Message - There are some, you know, who by relaxing their grip and thinking anything goes have made a thorough mess of their faith. Hymenaeus and Alexander are two of them. I let them wander off to Satan to be taught a lesson or two about not blaspheming.
  • Christian Standard Bible - having faith and a good conscience, which some have rejected and have shipwrecked the faith.
  • New American Standard Bible - keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
  • New King James Version - having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
  • Amplified Bible - keeping your faith [leaning completely on God with absolute trust and confidence in His guidance] and having a good conscience; for some [people] have rejected [their moral compass] and have made a shipwreck of their faith.
  • American Standard Version - holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
  • King James Version - Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
  • New English Translation - To do this you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.
  • World English Bible - holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,
  • 新標點和合本 - 常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
  • 當代譯本 - 你要持守信心和無愧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁,
  • 聖經新譯本 - 常常存著信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,就在信仰上失落了。
  • 中文標準譯本 - 持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅 ,
  • 現代標點和合本 - 常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
  • 文理和合譯本 - 守乎信與懿美之良、蓋有棄此者、論及其信、則如舟之破壞然、
  • 文理委辦譯本 - 良心操信主之道、蓋有人拒此、背道以致沉淪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信德具備、良心無虧、有人棄此良心、則失其信、若舟破沈水然、 則失其信若舟破沈水然原文作則其信之舟破矣
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望篤守信德、確保良心為要;頗有數輩因良心之泯滅、而信德亦隨以傾覆;
  • Nueva Versión Internacional - y mantengas la fe y una buena conciencia. Por no hacerle caso a su conciencia, algunos han naufragado en la fe.
  • 현대인의 성경 - 믿음과 착한 양심을 가지시오. 어떤 사람들은 이 양심을 저버렸고 믿음을 완전히 잃어버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые ее отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • Восточный перевод - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec foi et avec cette bonne conscience dont certains se sont écartés au point que leur foi a fait naufrage.
  • リビングバイブル - キリストを信じる信仰を、しっかり守りなさい。また、正しいと思うことは進んで行い、いつも良心に恥じない歩みをしなさい。悪いことと知りながら、良心に逆らって、あえてそれを行う人がいますが、神をないがしろにするような人がたちまちキリストへの信仰を失ったとしても、少しも不思議はありません。
  • Nestle Aland 28 - ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι, περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν;
  • Nova Versão Internacional - mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
  • Hoffnung für alle - Bleib in deinem Glauben fest und bewahr dir ein reines Gewissen. Denn wie du weißt, haben einige ihr Gewissen zum Schweigen gebracht, und deshalb hat ihr Glaube Schiffbruch erlitten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giữ vững đức tin trong Chúa Cứu Thế và lương tâm trong sạch. Đã có người không giữ lương tâm trong sạch nên đức tin bị chìm đắm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยึดมั่นในความเชื่อและจิตสำนึกอันดี บางคนละทิ้งข้อนี้ทำให้ความเชื่อของตนอับปาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​ความ​เชื่อ​และ​มโนธรรม​ที่​ดี​ไว้ มี​บาง​คน​ปฏิเสธ​มโนธรรม ดังนั้น​ความ​เชื่อ​ของ​เขา​จึง​ได้​สลาย​ไป
  • 啓示錄 3:3 - 故此要回想你怎樣領受,怎樣聽;務要執守,也要悔改。若不儆醒起來,我就像賊臨到,你決不能知道我在哪一時辰要臨到你。
  • 提摩太後書 3:1 - 這一點你要知道:在末後的日子、必有艱苦的時期要來到。
  • 提摩太後書 3:2 - 因為人必逕愛自己、愛銀錢、矜誇、狂傲、毁謗 、悖逆父母、忘恩負義、不虔聖、
  • 提摩太後書 3:3 - 無親情、不解怨、好說讒言、不能節制、蠻橫兇暴、不愛良善、
  • 提摩太後書 3:4 - 出賣師友、鹵莽妄為、蒙於傲氣、愛宴樂而不愛上帝,
  • 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的形式,卻背棄了敬虔的實質;這種人、你要躲開。
  • 提摩太後書 3:6 - 那暗暗穿進人家、牢籠志行薄弱的婦女的、正是他們中間的人; 這些婦女 被罪堆壓,被各種私慾牽引着,
  • 哥林多人前書 11:19 - 為要讓被試驗為可取的人在你們中間顯明出來,你們中間總不能沒有派別的。
  • 彼得後書 2:12 - 但這些人呢、像無理性的畜生,屬獸性、為被捉拿和敗壞而生的!在不知不懂的事上他們竟毁謗,他們必在他們的敗壞中被敗壞;
  • 彼得後書 2:13 - 受傷害、作為傷害人的工錢。他們以日間的宴樂為快樂—— 嘿 ,污點和瑕疵!他們同你們宴會的時候、就在他們欺騙性的娛樂 中沉浸於宴樂;
  • 彼得後書 2:14 - 有充滿着淫婦和不止息的罪的眼睛,餌誘着心不堅固的人,持着那習於貪婪的心。 嘿 ,被咒詛的兒女!
  • 彼得後書 2:15 - 他們既離棄了正直的路,就走迷了,一味隨從 比珥 的兒子 巴蘭 的路。 巴蘭 就是那貪愛不義之工錢的,
  • 彼得後書 2:16 - 卻因自己的違法受了斥責。不能出聲說話的驢竟用人的聲音發出言論來,攔阻那神言人的瘋狂!
  • 彼得後書 2:17 - 這些人呢、是無水的泉源,是暴風催迫的霧氣,有黑暗的幽冥給他們保留着。
  • 彼得後書 2:18 - 他們發出虛妄之膨脹言論,用肉體的私慾 和 邪蕩餌誘那些僅僅能逃脫在謬妄中過生活者的人。
  • 彼得後書 2:19 - 應許他們自由,而自己卻是敗壞之奴僕。因為人被甚麼 制勝,就給甚麼做奴僕。
  • 彼得後書 2:20 - 倘若他們既因認識我們的主、救主耶穌基督、而逃脫了世俗的染污,又在其中被纏住被制勝着,那麼他們末後的景況就比先前的更壞了。
  • 彼得後書 2:21 - 他們認識了正義之路以後,若從所傳授給他們的聖誡上退轉下去,那倒不如沒有認識過好啊。
  • 彼得後書 2:22 - 『狗轉過身來,喫自己所嘔吐的』;『豬洗了身,又去污泥裏打滾!』這真實的俗語所說的、已在這些人身上得證實了。
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 提摩太前書 4:2 - 在說謊話之假裝中、這種人的良知是被熱鐵烙麻木了的。
  • 彼得前書 3:15 - 只要心裏承認基督為主,尊奉為聖。凡有人請你們說明你們 心 中所盼望的之緣由,你們總要老準備着回護答覆他。不過也要帶着柔和與敬畏的心,
  • 彼得前書 3:16 - 持守着純善的良知,使你們在甚麼事上被毁謗,就在甚麼事上可以叫誣衊你們在基督裏的好品行的人自覺慚愧。
  • 馬太福音 6:27 - 你們中間誰用掛慮使他的歲數多加一刻鐘 呢?
  • 腓立比人書 3:18 - 因為有許多人、就是我屢次告訴你們、如今竟流着眼淚告訴 你們 的:他們的行事為人、就是基督十字架的仇敵。
  • 腓立比人書 3:19 - 他們的結局是滅亡;他們 所事奉 的神就是 自己的 肚子;他們所誇耀的是在於他們的羞恥;他們是意念着地上之事的人。
  • 提摩太後書 4:4 - 使耳朵轉離真理,偏向荒唐的傳說。
  • 加拉太人書 5:4 - 你們這些要靠着律法得稱義的人,你們是跟基督斷絕、從恩典中墮落了。
  • 希伯來人書 3:14 - 因為我們如果持守起初的確信,堅定不移到末了,我們就成了與分於基督的人了)——
  • 加拉太人書 1:6 - 我真驚奇,你們這麼輕易地離棄了那以恩 召了你們的,去投附別的福音。
  • 加拉太人書 1:7 - 其實並不是另一個 福音 ,不過有些人攪亂你們,想要轉變基督的福音罷了。
  • 加拉太人書 1:8 - 但是、雖即是我們、或是從天上來的使者、若傳福音、跟我們所傳 給你們的不同,他該被革除!
  • 希伯來人書 6:4 - 因為人既儘一次蒙了光照,又嘗過屬天之白白的恩,而有分於聖靈,
  • 希伯來人書 6:5 - 嘗過上帝之話語多麼美好,又 嘗過 來世之能力,
  • 希伯來人書 6:6 - 若背離了正道,要叫他們再復新而悔改、是不可能的,因為他們已在自己身上把上帝的兒子重釘 十字架,使他公然被羞辱了。
  • 啓示錄 3:8 - 我知道你的行為(你看,我已經賜給你一個敞開的門在你面前,是沒有人能關的)。你有一點能力,曾遵守我的道,沒有否認我的名。
  • 彼得後書 2:1 - 但從前在民間竟有了假的神言人呢;照樣子、在你們中間也必有假的教師。這種人必私下引進使人滅亡的派別來,連買他們的主 、他們也否認,自己引着迅速快到的滅亡。
  • 彼得後書 2:2 - 許多人一味隨從他們的邪蕩,真理的路必因他們的緣故而受謗讟。
  • 彼得後書 2:3 - 他們並且要本着貪婪的心、用揑造的話、在你們身上牟取財利。他們之定受處刑從太古以來就沒有懶 於執行 ;他們之定必滅亡並沒有打盹過。
  • 提多書 1:9 - 堅守按教訓 所傳 可信可靠之道,好使他能用健全的教義勸勉人,又能使頂撞的人自知有罪。
  • 提摩太前書 6:21 - 有人自許為有這知識,就在信仰的事上失了正鵠。 願恩惠與你們同在!
  • 猶大書 1:10 - 但這些人呢、凡他們所不懂的、他們竟毁謗;凡他們順獸性、像無理性的畜生、所明白的,他們竟在其中敗壞了自己!
  • 猶大書 1:11 - 這些人有禍啊!因為他們走 該隱 的路;為了工錢向着 巴蘭 的謬妄狂奔;就在 可拉 的頂撞 中滅亡了。
  • 猶大書 1:12 - 這些人是你們愛席上的污點;在宴會時只顧牧養自己,毫無畏懼! 嘿 ,沒有水份的雲,被風飄蕩着!深秋時沒有果子的樹,死了又死,連根都拔出來!
  • 猶大書 1:13 - 海裏的狂浪,翻騰起自己可恥的沫子來!游蕩的星,有黑暗之幽冥永遠給他們保留着!
  • 提摩太前書 1:5 - 這囑咐的終極乃是愛,從潔淨的心和純善的良知、跟無偽的信心所發生的。
  • 啓示錄 3:10 - 你既執守了我堅忍之道,我也必保守 你經過試驗 的鐘點,就是必須臨到普天下,來試驗住在地上之人的。
  • 提摩太前書 6:9 - 但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的 私慾 。
  • 提摩太前書 3:9 - 只憑潔淨的良知固守信仰的奧祕。
圣经
资源
计划
奉献