Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я благодарю Повелителя нашего Исо Масеха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение,
  • 新标点和合本 - 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我感谢那赐给我力量的我们的主基督耶稣,因为他认为我可信任,派我服事他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我感谢那赐给我力量的我们的主基督耶稣,因为他认为我可信任,派我服事他。
  • 当代译本 - 我感谢赐我力量的主基督耶稣,因为祂视我忠心可靠,派我事奉祂。
  • 圣经新译本 - 我感谢那赐我能力的、我们的主基督耶稣,因为他认为我有忠心,派我服事他。
  • 中文标准译本 - 我感谢使我刚强的那一位——我们的主基督耶稣,因为他认为我是忠心的,指派我做这服事的工作。
  • 现代标点和合本 - 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
  • 和合本(拼音版) - 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
  • New International Version - I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.
  • New International Reader's Version - I am thankful to Christ Jesus our Lord. He has given me strength. I thank him that he considered me faithful. I thank him for appointing me to serve him.
  • English Standard Version - I thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service,
  • New Living Translation - I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength to do his work. He considered me trustworthy and appointed me to serve him,
  • The Message - I’m so grateful to Christ Jesus for making me adequate to do this work. He went out on a limb, you know, in trusting me with this ministry. The only credentials I brought to it were violence and witch hunts and arrogance. But I was treated mercifully because I didn’t know what I was doing—didn’t know Who I was doing it against! Grace mixed with faith and love poured over me and into me. And all because of Jesus.
  • Christian Standard Bible - I give thanks to Christ Jesus our Lord who has strengthened me, because he considered me faithful, appointing me to the ministry —
  • New American Standard Bible - I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
  • New King James Version - And I thank Christ Jesus our Lord who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry,
  • Amplified Bible - I thank Christ Jesus our Lord, who has granted me [the needed] strength and made me able for this, because He considered me faithful and trustworthy, putting me into service [for this ministry],
  • American Standard Version - I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;
  • King James Version - And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
  • New English Translation - I am grateful to the one who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he considered me faithful in putting me into ministry,
  • World English Bible - I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
  • 新標點和合本 - 我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。
  • 當代譯本 - 我感謝賜我力量的主基督耶穌,因為祂視我忠心可靠,派我事奉祂。
  • 聖經新譯本 - 我感謝那賜我能力的、我們的主基督耶穌,因為他認為我有忠心,派我服事他。
  • 呂振中譯本 - 對那給我能力的、我們的主基督耶穌、我滿有感恩的心,因為他以我為可靠、而將服役職分派 給 我,
  • 中文標準譯本 - 我感謝使我剛強的那一位——我們的主基督耶穌,因為他認為我是忠心的,指派我做這服事的工作。
  • 現代標點和合本 - 我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服侍他。
  • 文理和合譯本 - 感謝以能賜我者、我主基督耶穌是也、彼視我為忠、任我以職、
  • 文理委辦譯本 - 謝吾主基督 耶穌、以我為忠、助我大力、畀我厥職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我謝我主耶穌基督、助我以力、以我為忠、任我以傳福音之職、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竊思基督耶穌以吾為忠實之徒、令供斯役、且予我以扶植、賜我以神力;此恩此德、昊天罔極。
  • Nueva Versión Internacional - Doy gracias al que me fortalece, Cristo Jesús nuestro Señor, pues me consideró digno de confianza al ponerme a su servicio.
  • 현대인의 성경 - 나에게 힘을 주신 우리 주 그리스도 예수님께 내가 감사하는 것은 나를 충성스러운 사람으로 여겨 나에게 직분을 맡겨 주셨기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я благодарю Господа нашего Иисуса Христа, давшего мне силы, за то, что Он счел меня верным и поручил мне служение,
  • Восточный перевод - Я благодарю Повелителя нашего Ису Масиха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я благодарю Повелителя нашего Ису аль-Масиха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis reconnaissant envers celui qui m’a rendu capable de remplir cette tâche, Jésus-Christ, notre Seigneur. En effet, il m’a accordé sa confiance en me choisissant pour ce service,
  • リビングバイブル - 私は、主キリスト・イエスに、どれほど感謝したらよいかわかりません。主は私をこの務めにつかせ、忠実に奉仕する者と認めてくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με, Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο, θέμενος εἰς διακονίαν,
  • Nova Versão Internacional - Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
  • Hoffnung für alle - Ich danke unserem Herrn Jesus Christus immer wieder, dass er gerade mich für vertrauenswürdig erachtet hat, ihm zu dienen. Er hat mir dafür auch die Kraft geschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cảm tạ Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta! Ngài đã ban cho ta năng lực làm việc và chọn ta phục vụ Ngài vì xét thấy lòng trung thành của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราผู้ทรงประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า เพราะพระองค์ทรงเห็นว่าข้าพเจ้าสัตย์ซื่อจึงทรงแต่งตั้งข้าพเจ้าให้รับใช้พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ผู้​ได้​ให้​พลัง​แก่​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​นับ​ว่า​ข้าพเจ้า​ภักดี และ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ข้าพเจ้า​รับใช้​ใน​งาน​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Откровение 7:10 - Они громко восклицали: – Спасение дают нам наш Бог, сидящий на троне, и Ягнёнок!
  • Откровение 7:11 - Все ангелы стояли вокруг трона, старцев и четырёх живых существ. Они пали перед троном на свои лица и поклонились Всевышнему.
  • Откровение 7:12 - Они говорили: – Аминь! Хвала и слава, мудрость и благодарность, честь, власть и сила принадлежат нашему Богу вовеки! Аминь.
  • Иохан 5:23 - чтобы все почитали Сына, как чтят Отца. Тот, кто не чтит Сына, не чтит и Отца, пославшего Сына.
  • 1 Тиметею 1:11 - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы.
  • Откровение 5:9 - И они поют новую песнь: – Ты достоин взять свиток и снять с него печати! Ведь Ты был принесён в жертву и Своей кровью выкупил людей для Всевышнего – людей из всех родов, языков, народов и племён!
  • Откровение 5:10 - Ты сделал их Царством и священнослужителями Всевышнего, и они будут царствовать на земле!
  • Откровение 5:11 - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Откровение 5:12 - Они громко пели: – Достоин Ягнёнок, Который был принесён в жертву, принять власть, богатство, мудрость, силу, честь, славу и хвалу!
  • Откровение 5:13 - Потом я услышал, как всякое существо на небе, на земле, под землёй, на море – всё, что обитает в них, – говорило: – Сидящему на троне и Ягнёнку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!
  • Откровение 5:14 - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • 1 Коринфянам 7:25 - Относительно же невступивших в брак у меня нет указания от Повелителя, но, получив от Него милость быть верным, я могу сказать так:
  • 2 Коринфянам 3:5 - И не потому, что у нас самих есть нечто особенное, некая заслуга; наши способности исключительно от Всевышнего.
  • 2 Коринфянам 3:6 - Он наделил нас способностью быть служителями нового священного соглашения. Данное соглашение – это не писаный Закон, нет, но оно от Духа. Ведь буква Закона убивает, а Дух даёт жизнь.
  • Деяния 16:15 - После того как она и её домашние приняли обряд погружения в воду , она пригласила нас к себе. – Если вы считаете меня верной Повелителю, то придите и погостите у меня в доме, – упрашивала она и в конце концов уговорила.
  • Колоссянам 1:25 - Я стал её служителем по поручению Всевышнего, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,
  • 1 Коринфянам 15:10 - Но по благодати Всевышнего я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем не я, а благодать Всевышнего, которая со мной.
  • Деяния 9:15 - Но Повелитель сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исроила.
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Исо Масех – Вечный Повелитель!
  • 2 Коринфянам 4:1 - Вот почему, имея по милости Всевышнего это служение, мы не отчаиваемся.
  • Деяния 9:22 - Шаул проповедовал всё с большей силой и приводил в замешательство живших в Дамаске иудеев, доказывая, что Исо и есть обещанный Масех.
  • 2 Коринфянам 12:9 - но Он отвечал мне: «Достаточно для тебя Моей благодати, ведь сила Моя лучше всего проявляется в слабости». Поэтому я и хвалюсь с такой радостью своей слабостью, чтобы во мне была сила Масеха.
  • 2 Коринфянам 12:10 - Поэтому я доволен и слабостями, и оскорблениями, и нуждами, и преследованиями, и трудностями, переносимыми мною ради Масеха, потому что, когда я слаб, тогда я силён.
  • 2 Тиметею 4:17 - Но Повелитель был рядом со мной и дал мне силы возвещать Радостную Весть так, чтобы её могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен от неминуемой смерти .
  • Филиппийцам 4:13 - Я всё могу благодаря Масеху, Который даёт мне силы.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я благодарю Повелителя нашего Исо Масеха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение,
  • 新标点和合本 - 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我感谢那赐给我力量的我们的主基督耶稣,因为他认为我可信任,派我服事他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我感谢那赐给我力量的我们的主基督耶稣,因为他认为我可信任,派我服事他。
  • 当代译本 - 我感谢赐我力量的主基督耶稣,因为祂视我忠心可靠,派我事奉祂。
  • 圣经新译本 - 我感谢那赐我能力的、我们的主基督耶稣,因为他认为我有忠心,派我服事他。
  • 中文标准译本 - 我感谢使我刚强的那一位——我们的主基督耶稣,因为他认为我是忠心的,指派我做这服事的工作。
  • 现代标点和合本 - 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
  • 和合本(拼音版) - 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
  • New International Version - I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.
  • New International Reader's Version - I am thankful to Christ Jesus our Lord. He has given me strength. I thank him that he considered me faithful. I thank him for appointing me to serve him.
  • English Standard Version - I thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service,
  • New Living Translation - I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength to do his work. He considered me trustworthy and appointed me to serve him,
  • The Message - I’m so grateful to Christ Jesus for making me adequate to do this work. He went out on a limb, you know, in trusting me with this ministry. The only credentials I brought to it were violence and witch hunts and arrogance. But I was treated mercifully because I didn’t know what I was doing—didn’t know Who I was doing it against! Grace mixed with faith and love poured over me and into me. And all because of Jesus.
  • Christian Standard Bible - I give thanks to Christ Jesus our Lord who has strengthened me, because he considered me faithful, appointing me to the ministry —
  • New American Standard Bible - I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
  • New King James Version - And I thank Christ Jesus our Lord who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry,
  • Amplified Bible - I thank Christ Jesus our Lord, who has granted me [the needed] strength and made me able for this, because He considered me faithful and trustworthy, putting me into service [for this ministry],
  • American Standard Version - I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;
  • King James Version - And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
  • New English Translation - I am grateful to the one who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he considered me faithful in putting me into ministry,
  • World English Bible - I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
  • 新標點和合本 - 我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。
  • 當代譯本 - 我感謝賜我力量的主基督耶穌,因為祂視我忠心可靠,派我事奉祂。
  • 聖經新譯本 - 我感謝那賜我能力的、我們的主基督耶穌,因為他認為我有忠心,派我服事他。
  • 呂振中譯本 - 對那給我能力的、我們的主基督耶穌、我滿有感恩的心,因為他以我為可靠、而將服役職分派 給 我,
  • 中文標準譯本 - 我感謝使我剛強的那一位——我們的主基督耶穌,因為他認為我是忠心的,指派我做這服事的工作。
  • 現代標點和合本 - 我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服侍他。
  • 文理和合譯本 - 感謝以能賜我者、我主基督耶穌是也、彼視我為忠、任我以職、
  • 文理委辦譯本 - 謝吾主基督 耶穌、以我為忠、助我大力、畀我厥職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我謝我主耶穌基督、助我以力、以我為忠、任我以傳福音之職、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竊思基督耶穌以吾為忠實之徒、令供斯役、且予我以扶植、賜我以神力;此恩此德、昊天罔極。
  • Nueva Versión Internacional - Doy gracias al que me fortalece, Cristo Jesús nuestro Señor, pues me consideró digno de confianza al ponerme a su servicio.
  • 현대인의 성경 - 나에게 힘을 주신 우리 주 그리스도 예수님께 내가 감사하는 것은 나를 충성스러운 사람으로 여겨 나에게 직분을 맡겨 주셨기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я благодарю Господа нашего Иисуса Христа, давшего мне силы, за то, что Он счел меня верным и поручил мне служение,
  • Восточный перевод - Я благодарю Повелителя нашего Ису Масиха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я благодарю Повелителя нашего Ису аль-Масиха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis reconnaissant envers celui qui m’a rendu capable de remplir cette tâche, Jésus-Christ, notre Seigneur. En effet, il m’a accordé sa confiance en me choisissant pour ce service,
  • リビングバイブル - 私は、主キリスト・イエスに、どれほど感謝したらよいかわかりません。主は私をこの務めにつかせ、忠実に奉仕する者と認めてくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με, Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο, θέμενος εἰς διακονίαν,
  • Nova Versão Internacional - Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
  • Hoffnung für alle - Ich danke unserem Herrn Jesus Christus immer wieder, dass er gerade mich für vertrauenswürdig erachtet hat, ihm zu dienen. Er hat mir dafür auch die Kraft geschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cảm tạ Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta! Ngài đã ban cho ta năng lực làm việc và chọn ta phục vụ Ngài vì xét thấy lòng trung thành của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราผู้ทรงประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า เพราะพระองค์ทรงเห็นว่าข้าพเจ้าสัตย์ซื่อจึงทรงแต่งตั้งข้าพเจ้าให้รับใช้พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ผู้​ได้​ให้​พลัง​แก่​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​นับ​ว่า​ข้าพเจ้า​ภักดี และ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ข้าพเจ้า​รับใช้​ใน​งาน​ของ​พระ​องค์
  • Откровение 7:10 - Они громко восклицали: – Спасение дают нам наш Бог, сидящий на троне, и Ягнёнок!
  • Откровение 7:11 - Все ангелы стояли вокруг трона, старцев и четырёх живых существ. Они пали перед троном на свои лица и поклонились Всевышнему.
  • Откровение 7:12 - Они говорили: – Аминь! Хвала и слава, мудрость и благодарность, честь, власть и сила принадлежат нашему Богу вовеки! Аминь.
  • Иохан 5:23 - чтобы все почитали Сына, как чтят Отца. Тот, кто не чтит Сына, не чтит и Отца, пославшего Сына.
  • 1 Тиметею 1:11 - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы.
  • Откровение 5:9 - И они поют новую песнь: – Ты достоин взять свиток и снять с него печати! Ведь Ты был принесён в жертву и Своей кровью выкупил людей для Всевышнего – людей из всех родов, языков, народов и племён!
  • Откровение 5:10 - Ты сделал их Царством и священнослужителями Всевышнего, и они будут царствовать на земле!
  • Откровение 5:11 - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Откровение 5:12 - Они громко пели: – Достоин Ягнёнок, Который был принесён в жертву, принять власть, богатство, мудрость, силу, честь, славу и хвалу!
  • Откровение 5:13 - Потом я услышал, как всякое существо на небе, на земле, под землёй, на море – всё, что обитает в них, – говорило: – Сидящему на троне и Ягнёнку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!
  • Откровение 5:14 - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • 1 Коринфянам 7:25 - Относительно же невступивших в брак у меня нет указания от Повелителя, но, получив от Него милость быть верным, я могу сказать так:
  • 2 Коринфянам 3:5 - И не потому, что у нас самих есть нечто особенное, некая заслуга; наши способности исключительно от Всевышнего.
  • 2 Коринфянам 3:6 - Он наделил нас способностью быть служителями нового священного соглашения. Данное соглашение – это не писаный Закон, нет, но оно от Духа. Ведь буква Закона убивает, а Дух даёт жизнь.
  • Деяния 16:15 - После того как она и её домашние приняли обряд погружения в воду , она пригласила нас к себе. – Если вы считаете меня верной Повелителю, то придите и погостите у меня в доме, – упрашивала она и в конце концов уговорила.
  • Колоссянам 1:25 - Я стал её служителем по поручению Всевышнего, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,
  • 1 Коринфянам 15:10 - Но по благодати Всевышнего я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем не я, а благодать Всевышнего, которая со мной.
  • Деяния 9:15 - Но Повелитель сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исроила.
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Исо Масех – Вечный Повелитель!
  • 2 Коринфянам 4:1 - Вот почему, имея по милости Всевышнего это служение, мы не отчаиваемся.
  • Деяния 9:22 - Шаул проповедовал всё с большей силой и приводил в замешательство живших в Дамаске иудеев, доказывая, что Исо и есть обещанный Масех.
  • 2 Коринфянам 12:9 - но Он отвечал мне: «Достаточно для тебя Моей благодати, ведь сила Моя лучше всего проявляется в слабости». Поэтому я и хвалюсь с такой радостью своей слабостью, чтобы во мне была сила Масеха.
  • 2 Коринфянам 12:10 - Поэтому я доволен и слабостями, и оскорблениями, и нуждами, и преследованиями, и трудностями, переносимыми мною ради Масеха, потому что, когда я слаб, тогда я силён.
  • 2 Тиметею 4:17 - Но Повелитель был рядом со мной и дал мне силы возвещать Радостную Весть так, чтобы её могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен от неминуемой смерти .
  • Филиппийцам 4:13 - Я всё могу благодаря Масеху, Который даёт мне силы.
圣经
资源
计划
奉献