Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 KJV
逐节对照
  • King James Version - For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  • 新标点和合本 - 因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不是预定我们受惩罚,而是预定我们藉着我们的主耶稣基督得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不是预定我们受惩罚,而是预定我们藉着我们的主耶稣基督得救。
  • 当代译本 - 因为上帝不是预定我们受惩罚,而是预定我们靠着主耶稣基督得救。
  • 圣经新译本 - 因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们藉着我们的主耶稣基督得着救恩。
  • 中文标准译本 - 因为神不是预定我们到震怒里面,而是预定我们藉着我们的主耶稣基督获得救恩。
  • 现代标点和合本 - 因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
  • New International Version - For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - God didn’t choose us to receive his anger. He chose us to receive salvation because of what our Lord Jesus Christ has done.
  • English Standard Version - For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
  • The Message - God didn’t set us up for an angry rejection but for salvation by our Master, Jesus Christ. He died for us, a death that triggered life. Whether we’re awake with the living or asleep with the dead, we’re alive with him! So speak encouraging words to one another. Build up hope so you’ll all be together in this, no one left out, no one left behind. I know you’re already doing this; just keep on doing it.
  • Christian Standard Bible - For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • New King James Version - For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - For God has not destined us to [incur His] wrath [that is, He did not select us to condemn us], but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • American Standard Version - For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
  • New English Translation - For God did not destine us for wrath but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 因為神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉着我們的主耶穌基督得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉着我們的主耶穌基督得救。
  • 當代譯本 - 因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們靠著主耶穌基督得救。
  • 聖經新譯本 - 因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝並不是派定我們去受 他的義 怒的,乃是 派定我們 、藉着我們的主耶穌基督、得拯救以為業的。
  • 中文標準譯本 - 因為神不是預定我們到震怒裡面,而是預定我們藉著我們的主耶穌基督獲得救恩。
  • 現代標點和合本 - 因為神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉著我們主耶穌基督得救。
  • 文理和合譯本 - 上帝預定我儕、非致於怒、乃由我主耶穌基督而得救、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝簡我、不獲譴怒、賴吾主耶穌 基督得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主非預定我儕遭怒、乃預定我儕賴主耶穌基督而得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之恩召、非欲吾人嬰其震怒、乃欲吾人因吾主耶穌基督而沾溉救恩。
  • Nueva Versión Internacional - pues Dios no nos destinó a sufrir el castigo, sino a recibir la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리를 택하신 것은 벌하시기 위한 것이 아니라 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리가 구원을 얻도록 하기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Ведь Всевышний предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Повелителя нашего Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Повелителя нашего Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Повелителя нашего Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu ne nous a pas destinés à connaître sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ :
  • リビングバイブル - 神は、怒りを向けるために私たちをお選びになったのではなく、主イエス・キリストによって救うために選んでくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλ’ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ Θεὸς εἰς ὀργὴν, ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời chẳng chọn chúng ta để đoán phạt, nhưng để cứu rỗi do công lao Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงกำหนดให้เราเผชิญพระพิโรธ แต่ทรงให้รับความรอดโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​เจ้า​ไม่​ได้​กำหนด​ให้​เรา​รับ​ทุกข์​จาก​การ​ลง​โทษ แต่​ให้​เรา​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 1 Peter 2:8 - And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
  • 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  • 2 Timothy 2:19 - Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
  • 2 Timothy 2:20 - But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
  • Jude 1:4 - For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
  • 2 Thessalonians 2:14 - Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Romans 11:30 - For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
  • Ezekiel 38:10 - Thus saith the Lord God; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
  • Ezekiel 38:11 - And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
  • Ezekiel 38:12 - To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
  • Ezekiel 38:13 - Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
  • Ezekiel 38:14 - Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord God; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
  • Ezekiel 38:15 - And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
  • Ezekiel 38:16 - And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  • Ezekiel 38:17 - Thus saith the Lord God; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
  • Matthew 26:24 - The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
  • Proverbs 16:4 - The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
  • Exodus 9:16 - And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
  • 1 Peter 2:10 - Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
  • Acts 1:20 - For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.
  • 1 Timothy 1:16 - Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
  • Romans 9:11 - (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
  • Romans 9:12 - It was said unto her, The elder shall serve the younger.
  • Romans 9:13 - As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
  • Romans 9:14 - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • Romans 9:15 - For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • Romans 9:16 - So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
  • Romans 9:17 - For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
  • Romans 9:18 - Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
  • Romans 9:19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  • Romans 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
  • Romans 9:21 - Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
  • Romans 9:22 - What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
  • Romans 9:23 - And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
  • 2 Timothy 2:10 - Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • 1 Thessalonians 3:3 - That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
  • Acts 1:25 - That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
  • Acts 13:48 - And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
  • 1 Timothy 1:13 - Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
  • Romans 11:7 - What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
  • 1 Thessalonians 1:10 - And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  • 新标点和合本 - 因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不是预定我们受惩罚,而是预定我们藉着我们的主耶稣基督得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不是预定我们受惩罚,而是预定我们藉着我们的主耶稣基督得救。
  • 当代译本 - 因为上帝不是预定我们受惩罚,而是预定我们靠着主耶稣基督得救。
  • 圣经新译本 - 因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们藉着我们的主耶稣基督得着救恩。
  • 中文标准译本 - 因为神不是预定我们到震怒里面,而是预定我们藉着我们的主耶稣基督获得救恩。
  • 现代标点和合本 - 因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
  • New International Version - For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - God didn’t choose us to receive his anger. He chose us to receive salvation because of what our Lord Jesus Christ has done.
  • English Standard Version - For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
  • The Message - God didn’t set us up for an angry rejection but for salvation by our Master, Jesus Christ. He died for us, a death that triggered life. Whether we’re awake with the living or asleep with the dead, we’re alive with him! So speak encouraging words to one another. Build up hope so you’ll all be together in this, no one left out, no one left behind. I know you’re already doing this; just keep on doing it.
  • Christian Standard Bible - For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • New King James Version - For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - For God has not destined us to [incur His] wrath [that is, He did not select us to condemn us], but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • American Standard Version - For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
  • New English Translation - For God did not destine us for wrath but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 因為神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉着我們的主耶穌基督得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉着我們的主耶穌基督得救。
  • 當代譯本 - 因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們靠著主耶穌基督得救。
  • 聖經新譯本 - 因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝並不是派定我們去受 他的義 怒的,乃是 派定我們 、藉着我們的主耶穌基督、得拯救以為業的。
  • 中文標準譯本 - 因為神不是預定我們到震怒裡面,而是預定我們藉著我們的主耶穌基督獲得救恩。
  • 現代標點和合本 - 因為神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉著我們主耶穌基督得救。
  • 文理和合譯本 - 上帝預定我儕、非致於怒、乃由我主耶穌基督而得救、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝簡我、不獲譴怒、賴吾主耶穌 基督得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主非預定我儕遭怒、乃預定我儕賴主耶穌基督而得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之恩召、非欲吾人嬰其震怒、乃欲吾人因吾主耶穌基督而沾溉救恩。
  • Nueva Versión Internacional - pues Dios no nos destinó a sufrir el castigo, sino a recibir la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리를 택하신 것은 벌하시기 위한 것이 아니라 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리가 구원을 얻도록 하기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Ведь Всевышний предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Повелителя нашего Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Повелителя нашего Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Повелителя нашего Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu ne nous a pas destinés à connaître sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ :
  • リビングバイブル - 神は、怒りを向けるために私たちをお選びになったのではなく、主イエス・キリストによって救うために選んでくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλ’ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ Θεὸς εἰς ὀργὴν, ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời chẳng chọn chúng ta để đoán phạt, nhưng để cứu rỗi do công lao Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงกำหนดให้เราเผชิญพระพิโรธ แต่ทรงให้รับความรอดโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​เจ้า​ไม่​ได้​กำหนด​ให้​เรา​รับ​ทุกข์​จาก​การ​ลง​โทษ แต่​ให้​เรา​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 1 Peter 2:8 - And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
  • 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  • 2 Timothy 2:19 - Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
  • 2 Timothy 2:20 - But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
  • Jude 1:4 - For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
  • 2 Thessalonians 2:14 - Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Romans 11:30 - For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
  • Ezekiel 38:10 - Thus saith the Lord God; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
  • Ezekiel 38:11 - And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
  • Ezekiel 38:12 - To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
  • Ezekiel 38:13 - Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
  • Ezekiel 38:14 - Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord God; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
  • Ezekiel 38:15 - And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
  • Ezekiel 38:16 - And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  • Ezekiel 38:17 - Thus saith the Lord God; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
  • Matthew 26:24 - The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
  • Proverbs 16:4 - The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
  • Exodus 9:16 - And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
  • 1 Peter 2:10 - Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
  • Acts 1:20 - For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.
  • 1 Timothy 1:16 - Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
  • Romans 9:11 - (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
  • Romans 9:12 - It was said unto her, The elder shall serve the younger.
  • Romans 9:13 - As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
  • Romans 9:14 - What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • Romans 9:15 - For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • Romans 9:16 - So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
  • Romans 9:17 - For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
  • Romans 9:18 - Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
  • Romans 9:19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  • Romans 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
  • Romans 9:21 - Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
  • Romans 9:22 - What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
  • Romans 9:23 - And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
  • 2 Timothy 2:10 - Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • 1 Thessalonians 3:3 - That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
  • Acts 1:25 - That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
  • Acts 13:48 - And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
  • 1 Timothy 1:13 - Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
  • Romans 11:7 - What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
  • 1 Thessalonians 1:10 - And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
圣经
资源
计划
奉献