Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:25 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, orem por nós.
  • 新标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,请为我们祷告。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
  • 现代标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
  • 和合本(拼音版) - 请弟兄们为我们祷告。
  • New International Version - Brothers and sisters, pray for us.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, pray for us.
  • English Standard Version - Brothers, pray for us.
  • New Living Translation - Dear brothers and sisters, pray for us.
  • The Message - Friends, keep up your prayers for us. Greet all the followers of Jesus there with a holy embrace. And make sure this letter gets read to all the brothers and sisters. Don’t leave anyone out.
  • Christian Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us also.
  • New American Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us .
  • New King James Version - Brethren, pray for us.
  • Amplified Bible - Brothers and sisters, pray for us.
  • American Standard Version - Brethren, pray for us.
  • King James Version - Brethren, pray for us.
  • New English Translation - Brothers and sisters, pray for us too.
  • World English Bible - Brothers, pray for us.
  • 新標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,請為我們禱告。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,為我們禱告哦。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 現代標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、為我儕祈禱、○
  • 文理委辦譯本 - 兄弟乎、為我祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、當為我儕祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望兄弟為吾儕祈禱;
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, oren también por nosotros.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리를 위해 기도해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, молитесь о нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Frères et sœurs, priez aussi pour nous.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。私たちのために祈ってください。
  • Nestle Aland 28 - Ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
  • Hoffnung für alle - Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em cũng cầu nguyện cho chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย โปรดอธิษฐานเผื่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย จง​อธิษฐาน​เพื่อ​เรา​ด้วย
交叉引用
  • 2 Tessalonicenses 3:1 - Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.
  • 2 Tessalonicenses 3:2 - Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
  • 2 Tessalonicenses 3:3 - Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
  • Efésios 6:18 - Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
  • Efésios 6:19 - Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
  • Efésios 6:20 - pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
  • Filipenses 1:19 - pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação , graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
  • Romanos 15:30 - Recomendo, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
  • Hebreus 13:18 - Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
  • Hebreus 13:19 - Particularmente, recomendo que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
  • Filemom 1:22 - Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
  • 2 Coríntios 1:11 - enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa , pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
  • Colossenses 4:3 - Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, orem por nós.
  • 新标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,请为我们祷告。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
  • 现代标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
  • 和合本(拼音版) - 请弟兄们为我们祷告。
  • New International Version - Brothers and sisters, pray for us.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, pray for us.
  • English Standard Version - Brothers, pray for us.
  • New Living Translation - Dear brothers and sisters, pray for us.
  • The Message - Friends, keep up your prayers for us. Greet all the followers of Jesus there with a holy embrace. And make sure this letter gets read to all the brothers and sisters. Don’t leave anyone out.
  • Christian Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us also.
  • New American Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us .
  • New King James Version - Brethren, pray for us.
  • Amplified Bible - Brothers and sisters, pray for us.
  • American Standard Version - Brethren, pray for us.
  • King James Version - Brethren, pray for us.
  • New English Translation - Brothers and sisters, pray for us too.
  • World English Bible - Brothers, pray for us.
  • 新標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,請為我們禱告。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,為我們禱告哦。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 現代標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、為我儕祈禱、○
  • 文理委辦譯本 - 兄弟乎、為我祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、當為我儕祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望兄弟為吾儕祈禱;
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, oren también por nosotros.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리를 위해 기도해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, молитесь о нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Frères et sœurs, priez aussi pour nous.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。私たちのために祈ってください。
  • Nestle Aland 28 - Ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
  • Hoffnung für alle - Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em cũng cầu nguyện cho chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย โปรดอธิษฐานเผื่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย จง​อธิษฐาน​เพื่อ​เรา​ด้วย
  • 2 Tessalonicenses 3:1 - Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.
  • 2 Tessalonicenses 3:2 - Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
  • 2 Tessalonicenses 3:3 - Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
  • Efésios 6:18 - Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
  • Efésios 6:19 - Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
  • Efésios 6:20 - pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
  • Filipenses 1:19 - pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação , graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
  • Romanos 15:30 - Recomendo, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
  • Hebreus 13:18 - Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
  • Hebreus 13:19 - Particularmente, recomendo que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
  • Filemom 1:22 - Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
  • 2 Coríntios 1:11 - enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa , pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
  • Colossenses 4:3 - Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
圣经
资源
计划
奉献