逐节对照
- 環球聖經譯本 - 而要凡事察驗,好事要持守,
- 新标点和合本 - 但要凡事察验;善美的要持守,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但凡事要察验:美善的事要持守,
- 和合本2010(神版-简体) - 但凡事要察验:美善的事要持守,
- 当代译本 - 凡事都要小心察验,持守良善的事,
- 圣经新译本 - 凡事都要察验,好的要持守,
- 中文标准译本 - 却要凡事分辨, 要持守美善,
- 现代标点和合本 - 但要凡事察验,善美的要持守,
- 和合本(拼音版) - 但要凡事察验,善美的要持守,
- New International Version - but test them all; hold on to what is good,
- New International Reader's Version - But test all prophecies. Hold on to what is good.
- English Standard Version - but test everything; hold fast what is good.
- New Living Translation - but test everything that is said. Hold on to what is good.
- Christian Standard Bible - but test all things. Hold on to what is good.
- New American Standard Bible - but examine everything; hold firmly to that which is good,
- New King James Version - Test all things; hold fast what is good.
- Amplified Bible - But test all things carefully [so you can recognize what is good]. Hold firmly to that which is good.
- American Standard Version - prove all things; hold fast that which is good;
- King James Version - Prove all things; hold fast that which is good.
- New English Translation - But examine all things; hold fast to what is good.
- World English Bible - Test all things, and hold firmly that which is good.
- 新標點和合本 - 但要凡事察驗;善美的要持守,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但凡事要察驗:美善的事要持守,
- 和合本2010(神版-繁體) - 但凡事要察驗:美善的事要持守,
- 當代譯本 - 凡事都要小心察驗,持守良善的事,
- 聖經新譯本 - 凡事都要察驗,好的要持守,
- 呂振中譯本 - 凡事要察驗,好的要持守;
- 中文標準譯本 - 卻要凡事分辨, 要持守美善,
- 現代標點和合本 - 但要凡事察驗,善美的要持守,
- 文理和合譯本 - 考驗諸事、惟善是執、
- 文理委辦譯本 - 凡事省察、惟據乎善、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事省察、惟據於善、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 審慎萬事、擇善固執、
- Nueva Versión Internacional - sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
- 현대인의 성경 - 모든 것을 잘 살펴 선한 것은 붙잡고
- Новый Русский Перевод - но все проверяйте и держитесь добра.
- Восточный перевод - но всё проверяйте и держитесь добра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но всё проверяйте и держитесь добра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но всё проверяйте и держитесь добра.
- La Bible du Semeur 2015 - au contraire, examinez toutes choses, retenez ce qui est bon,
- リビングバイブル - すべてのことをよく調べ、それがほんとうに良いものであれば、受け入れなさい。
- Nestle Aland 28 - πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δοκιμάζετε; τὸ καλὸν κατέχετε.
- Nova Versão Internacional - mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
- Hoffnung für alle - Prüft jedoch alles und behaltet das Gute!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thử nghiệm mọi điều và giữ lấy điều tốt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทดสอบทุกสิ่ง จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงพิสูจน์ทุกสิ่ง ยึดถือสิ่งที่ดีไว้ให้ได้
- Thai KJV - จงพิสูจน์ทุกสิ่ง สิ่งที่ดีนั้นจงยึดถือไว้ให้มั่น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ให้ทดสอบทุกอย่างเพื่อให้แน่ใจว่าสิ่งนั้นมาจากพระเจ้าจริง แล้วยึดมั่นในสิ่งที่ดี
- onav - امْتَحِنُوا كُلَّ شَيْءٍ وَتَمَسَّكُوا بِالْحَسَنِ.
交叉引用
- 提摩太後書 3:6 - 要知道,他們中間有人潛入別人家裡,俘虜無知的婦女;這些婦女被一大堆罪惡壓住,又被各種私慾牽引,
- 啟示錄 2:2 - 我知道你所做的事,就是你的辛勞、堅忍,我也知道你不能容忍壞人;你曾考驗那些自稱使徒卻並非使徒的人,查出他們是假的。
- 使徒行傳 11:23 - 他到了那裡,看見 神所施的恩,就很喜樂,勸勉大家要心志堅定,恆久留在主裡,
- 哥林多前書 2:11 - 除了在人裡面的靈,誰能知道人的事呢?同樣,除了 神的靈,也沒有人知道 神的事。
- 雅歌 3:4 - 我剛離開他們, 就找到我心愛的人。 我緊緊抓住他,不讓他走, 一直領他到我母親家裡, 到懷我之人的內室。
- 馬太福音 7:15 - “要提防假先知!他們披著羊皮到你們那裡,裡面卻是搶掠的狼。
- 馬太福音 7:16 - 憑著他們的果子就可以認出他們來:難道人可以從荊棘裡採葡萄,或從蒺藜裡採無花果嗎?
- 馬太福音 7:17 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
- 馬太福音 7:18 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
- 馬太福音 7:19 - 凡是不結好果子的樹,都會被砍下來,丟在火中。
- 馬太福音 7:20 - 因此,你們憑著他們的果子,就可以認出他們來。
- 箴言 6:21 - 要把它們常常繫在心上, 束在頸上。
- 箴言 6:22 - 你走路,這會引導你; 你躺臥,這會守護你; 你醒來,這會和你交談。
- 箴言 6:23 - 因為誡命是燈, 訓誨是光, 管教的責備是生命的道路,
- 提摩太後書 4:14 - 銅匠亞歷山大對我做了許多惡事,主將按他的行為報應他。
- 申命記 32:46 - 就對他們說:“我今天警告你們的一切話,你們都要存在心裡;要吩咐你們的子孫持守遵行這律法上的一切話,
- 申命記 32:47 - 因為這話對於你們並不是無關重要,而是可以使你們得到生命;藉著這話,你們在過約旦河去取得作為產業的地上,日子才可以長久。”
- 以賽亞書 8:20 - 那麼你們就要看那份訓言和見證!像那樣說話的人必定沒有曙光。
- 箴言 4:13 - 你要持守教誨,不可放開; 要守護智慧,因為這才是你的生命。
- 馬可福音 7:14 - 耶穌又叫群眾前來,對他們說:“你們大家都要聽我說,也要明白:
- 馬可福音 7:15 - 從人外面進去的東西,沒有一樣能使人污穢,從人裡面出來的東西,才使人污穢。”
- 啟示錄 3:11 - 我快來了!你要堅守你所擁有的,免得有人拿走你的冠冕。
- 箴言 3:21 - 我兒啊,要守護才智才略, 不可讓這些離開你的眼睛。
- 箴言 3:22 - 這樣,它們就會成為你的生命, 作你頸上的華飾。
- 箴言 3:23 - 你就可以安然行路, 不會因障礙而絆跌。
- 箴言 3:24 - 你躺下,不會驚恐; 你躺臥,睡得香甜。
- 提摩太後書 1:15 - 你知道,所有在亞西亞的人都離棄了我,其中有腓格洛和赫摩格尼。
- 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子如果不留在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們如果不住在我裡面,也是這樣。
- 箴言 23:23 - 真理,你當買,卻不可賣; 智慧、管教和聰明也相同。
- 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們啊,你們務要堅定不移,常常努力多做主工,因為你們知道,你們的勞苦在主裡並不徒然。
- 腓立比書 4:8 - 還有,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可愛的、可頌揚的—無論是甚麼美德、甚麼可稱讚的,這些事你們都要思量;
- 啟示錄 2:25 - 只是你們要堅守你們所擁有的,直到我來。
- 腓立比書 1:10 - 使你們可以分辨甚麼是美好的事,在基督的日子成為純潔、無可指摘的人,
- 使徒行傳 14:22 - 堅定門徒的心,鼓勵他們持守信仰,又說:“我們進入 神的王國,必須經歷許多患難。”
- 希伯來書 10:23 - 又要堅持我們所宣認的盼望,毫不動搖,因為那應許我們的是信實的;
- 哥林多前書 14:28 - 如果沒有人翻譯,他就應該在教會裡靜默,只對自己和對 神說好了。
- 哥林多前書 14:29 - 可以讓兩個或三個先知說話,其他的人要明辨。
- 帖撒羅尼迦後書 2:15 - 因此,弟兄們,你們要站立穩固;我們傳授的教導,無論是藉著言語,還是藉著書信,你們受教了就都要持守。
- 約翰福音 8:31 - 於是耶穌對信了他的猶太人說:“你們如果持守我的道,就真是我的門徒了;
- 申命記 11:6 - 他怎樣對待呂便人以利押的兒子達坦和亞比蘭—地在全以色列當中張開口,吞掉他們和他們的家眷、他們的帳篷,以及所有跟從他們的活人。
- 申命記 11:7 - “耶和華施行的這一切偉大作為,只有你們親眼看見。
- 申命記 11:8 - “所以,你們要遵守我今天吩咐你的一切誡命,使你們堅強起來,可以進去取得你們正要過去取得的地作為產業,
- 申命記 11:9 - 又使你們在耶和華向你們列祖起誓要賜給他們和他們後裔的地上,就是流奶流蜜之地,日子可以長久。
- 羅馬書 12:9 - 愛,不可虛偽;惡,要深惡痛絕;善,要緊貼不離。
- 箴言 3:1 - 我兒啊,我的訓誨,你不可忘記, 我的誡命,你要恆心持守;
- 腓立比書 3:16 - 不過,我們達到了甚麼標準,就要照著甚麼標準去行。
- 使徒行傳 17:11 - 這裡的人比帖撒羅尼迦人開明,非常熱心地領受主的道,每天查考聖經,要知道兩人所說的是否真實。
- 啟示錄 3:3 - 所以,你要回想你所領受及聽見的,要遵守,並要悔改。如果你不警醒,我就會像賊那樣來到;我甚麼時候到你這裡來,你絕不會知道。
- 哥林多前書 2:14 - 然而屬自然性命的人不接受 神的靈的事,因為在他看來是愚蠢的;而且他也不能夠明白,因為這些事要靠聖靈才能審斷。
- 哥林多前書 2:15 - 屬靈的人能審斷萬事,卻沒有人能審斷他。
- 以弗所書 5:10 - 你們要察驗甚麼是主喜悅的事。
- 路加福音 12:57 - “你們為甚麼自己不去判斷甚麼是對的呢?
- 羅馬書 12:2 - 不要模仿這現世時代,卻要藉著心意的更新而改變,使你們可以分辨出甚麼是 神的旨意,即甚麼是美好、蒙他喜悅和完美的。