Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:21 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 凡事要察驗,好的要持守;
  • 新标点和合本 - 但要凡事察验;善美的要持守,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但凡事要察验:美善的事要持守,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但凡事要察验:美善的事要持守,
  • 当代译本 - 凡事都要小心察验,持守良善的事,
  • 圣经新译本 - 凡事都要察验,好的要持守,
  • 中文标准译本 - 却要凡事分辨, 要持守美善,
  • 现代标点和合本 - 但要凡事察验,善美的要持守,
  • 和合本(拼音版) - 但要凡事察验,善美的要持守,
  • New International Version - but test them all; hold on to what is good,
  • New International Reader's Version - But test all prophecies. Hold on to what is good.
  • English Standard Version - but test everything; hold fast what is good.
  • New Living Translation - but test everything that is said. Hold on to what is good.
  • Christian Standard Bible - but test all things. Hold on to what is good.
  • New American Standard Bible - but examine everything; hold firmly to that which is good,
  • New King James Version - Test all things; hold fast what is good.
  • Amplified Bible - But test all things carefully [so you can recognize what is good]. Hold firmly to that which is good.
  • American Standard Version - prove all things; hold fast that which is good;
  • King James Version - Prove all things; hold fast that which is good.
  • New English Translation - But examine all things; hold fast to what is good.
  • World English Bible - Test all things, and hold firmly that which is good.
  • 新標點和合本 - 但要凡事察驗;善美的要持守,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但凡事要察驗:美善的事要持守,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但凡事要察驗:美善的事要持守,
  • 當代譯本 - 凡事都要小心察驗,持守良善的事,
  • 聖經新譯本 - 凡事都要察驗,好的要持守,
  • 中文標準譯本 - 卻要凡事分辨, 要持守美善,
  • 現代標點和合本 - 但要凡事察驗,善美的要持守,
  • 文理和合譯本 - 考驗諸事、惟善是執、
  • 文理委辦譯本 - 凡事省察、惟據乎善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事省察、惟據於善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 審慎萬事、擇善固執、
  • Nueva Versión Internacional - sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
  • 현대인의 성경 - 모든 것을 잘 살펴 선한 것은 붙잡고
  • Новый Русский Перевод - но все проверяйте и держитесь добра.
  • Восточный перевод - но всё проверяйте и держитесь добра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но всё проверяйте и держитесь добра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но всё проверяйте и держитесь добра.
  • La Bible du Semeur 2015 - au contraire, examinez toutes choses, retenez ce qui est bon,
  • リビングバイブル - すべてのことをよく調べ、それがほんとうに良いものであれば、受け入れなさい。
  • Nestle Aland 28 - πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δοκιμάζετε; τὸ καλὸν κατέχετε.
  • Nova Versão Internacional - mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
  • Hoffnung für alle - Prüft jedoch alles und behaltet das Gute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thử nghiệm mọi điều và giữ lấy điều tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทดสอบทุกสิ่ง จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พิสูจน์​ทุก​สิ่ง ยึดถือ​สิ่ง​ที่​ดี​ไว้​ให้​ได้
交叉引用
  • 提摩太後書 3:6 - 那暗暗穿進人家、牢籠志行薄弱的婦女的、正是他們中間的人; 這些婦女 被罪堆壓,被各種私慾牽引着,
  • 啓示錄 2:2 - 我知道你的行為、你的勞苦和堅忍,也 知道 你不能容忍惡人。那說自己是使徒、其實不是的、你曾試驗過,看出他們是假的。
  • 使徒行傳 11:23 - 巴拿巴 到了 那裏 ,看見上帝的恩,就歡喜,又鼓勵眾人以心中的定志緊依附着主。
  • 哥林多人前書 2:11 - 人的事、除了在他裏面的「人之靈」、有甚麼人能知道呢?照樣子,上帝的事、除了上帝的靈、也沒有能知道的。
  • 雅歌 3:4 - 我剛剛從他們身邊經過, 就遇見我心所愛的。 我把他拉住,不放他走, 等到領他進我母親家裏, 進那懷我者的臥房。
  • 馬太福音 7:15 - 『你們要注意提防假的神言人;那種人到你們這裏來,打扮得像羊,裏面卻是勒索的狼。
  • 馬太福音 7:16 - 從他們的果子,就可以認出來。荊棘裏哪能收取葡萄呢?蒺藜裏哪能收取無花果呢?
  • 馬太福音 7:17 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
  • 馬太福音 7:18 - 好樹不能生惡果子,壞樹也不能生好果子。
  • 馬太福音 7:19 - 凡不結好果子的樹都被砍下來,丟在火裏。
  • 馬太福音 7:20 - 所以從他們的果子,就可以認出來。
  • 箴言 6:21 - 要不斷地繫在你心上, 綁在你脖子上。
  • 箴言 6:22 - 你出入往來、她必引導你; 你躺着睡,她必看護你; 你醒來,她必跟你談話。
  • 箴言 6:23 - 因為誡命是燈;指教是光; 管教之勸責是人生之道路;
  • 提摩太後書 4:14 - 銅匠 亞力山大 多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
  • 申命記 32:46 - 就對他們說:『我今日所鄭重警諭你們的一切話、你們都要放在心上,好吩咐你們的子孫謹慎遵行這律法的一切話。
  • 申命記 32:47 - 因為這不是一件空洞洞、不值得你們 作 的事;這簡直是你們的生命;因着這事,你們在過 約但 河去取得為業的土地、就可以延年益壽。』
  • 以賽亞書 8:20 - 不 , 人應當 以 上帝 所指教的和 神言人所 警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光 。
  • 箴言 4:13 - 要堅持受管教,不可放鬆; 要恪守它,因為那是你的生命。
  • 馬可福音 7:14 - 耶穌又叫了羣眾來,對他們說:『你們眾人要聽我,要曉悟;
  • 馬可福音 7:15 - 從人外面進他裏面去的、沒有一樣能使他俗污;惟獨從人 心裏 出來的、才能使人俗污。 』
  • 啓示錄 3:11 - 我必快來;你所有的、你要持守着,免得有人奪取了你的華冠。
  • 箴言 3:21 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
  • 箴言 3:22 - 她就做你性命的生氣, 你脖子上的華飾。
  • 箴言 3:23 - 那麼你就可以安然行路, 你的腳不至於碰跌。
  • 箴言 3:24 - 你若坐下 ,也不恐懼; 你 若 躺下,也睡得香甜。
  • 提摩太後書 1:15 - 你知道所有在 亞西亞 的人都轉離了我;其中有 腓吉路 和 黑摩其尼 。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裏面,我就 住 在你們裏面。正如枝子、若不連 在葡萄樹上,憑着自己是不能結果子的;你們若不住在我裏面,也是這樣。
  • 箴言 23:23 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
  • 哥林多人前書 15:58 - 所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
  • 腓立比人書 4:8 - 末了,弟兄們,凡是真誠 的、莊重的、凡是正義的、清潔的、凡是可愛的、有美名的:若有甚麼美德、甚麼可稱讚之事——你們都要思念。
  • 啓示錄 2:25 - 不過你們所已有的,你們總要執守、直到我來。
  • 腓立比人書 1:10 - 使你們能試驗甚麼是美好的事 ,好成為純潔而無過失的人,以待基督的日子,
  • 使徒行傳 14:22 - 堅固門徒的心,鼓勵 他們 要堅守信仰。又說我們要進上帝的國、經由許多苦難是必須的。』
  • 希伯來人書 10:23 - 我們要持守所信認的盼望、不偏不離,因為那發應許的乃可信可靠。
  • 哥林多人前書 14:28 - 倘若沒有解釋者,他在集會中就該閉口不言,只對自己說,又對上帝 說 。
  • 哥林多人前書 14:29 - 至於神言傳講師呢、只好兩個人或三個人說話,其餘的人就當明辨。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:15 - 所以弟兄們,你們要站穩;凡你們所受教的傳統教訓、無論是由 我們 口傳、或是由我們的書信 所發表的 ,你們都要執守。
  • 約翰福音 8:31 - 於是耶穌對已經信他的 猶太 人說:『你們若持守着我的道,就真是我的門徒了;
  • 申命記 11:6 - 也沒有見過 永恆主怎樣待 如便 子孫 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 ;地怎樣在 以色列 眾人中間開了口,把他們和他們的家屬、帳棚、和跟從他們的一切活物都吞下;——
  • 申命記 11:7 - 你們要知道 你們曾親眼見過永恆主所行的一切大作為。
  • 申命記 11:8 - 『所以你們要遵守我今日所吩咐你的一切誡命,使你們堅強,能夠進去、取得你們所要過去取得的地,
  • 申命記 11:9 - 並使你們在永恆主向你們列祖起誓應許給他們和他們後裔的土地、流奶與蜜之地、延年益壽。
  • 羅馬人書 12:9 - 愛要不裝假。惡要厭惡,善要親近。
  • 箴言 3:1 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
  • 腓立比人書 3:16 - 不過我們已經達到了甚麼 程度 ,就該照着甚麼 程度 按規矩行。
  • 使徒行傳 17:11 - 這裏的人比在 帖撒羅尼迦 的高尚;他們很熱心地接受這道,天天考查經典、看這些事是不是這樣。
  • 啓示錄 3:3 - 故此要回想你怎樣領受,怎樣聽;務要執守,也要悔改。若不儆醒起來,我就像賊臨到,你決不能知道我在哪一時辰要臨到你。
  • 哥林多人前書 2:14 - 不過屬血氣的人不接受上帝之靈的事;這些事在他看、簡直是愚拙;他也不能知道,因為這是用屬靈的方法來審察的。
  • 哥林多人前書 2:15 - 惟獨屬靈的人卻審察萬事,而自己倒不被甚麼人所審察。
  • 以弗所人書 5:10 - 你們要察驗甚麼是主所喜歡的;
  • 路加福音 12:57 - 『你們又為甚麼竟不憑着自己去判斷甚麼是正義的事呢?
  • 羅馬人書 12:2 - 別和今世同形狀了,乃要以心思之更新而變了形質,使你們能察驗甚麼是上帝的旨意, 甚麼 是那美善的、可喜歡的、純全的事 。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 凡事要察驗,好的要持守;
  • 新标点和合本 - 但要凡事察验;善美的要持守,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但凡事要察验:美善的事要持守,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但凡事要察验:美善的事要持守,
  • 当代译本 - 凡事都要小心察验,持守良善的事,
  • 圣经新译本 - 凡事都要察验,好的要持守,
  • 中文标准译本 - 却要凡事分辨, 要持守美善,
  • 现代标点和合本 - 但要凡事察验,善美的要持守,
  • 和合本(拼音版) - 但要凡事察验,善美的要持守,
  • New International Version - but test them all; hold on to what is good,
  • New International Reader's Version - But test all prophecies. Hold on to what is good.
  • English Standard Version - but test everything; hold fast what is good.
  • New Living Translation - but test everything that is said. Hold on to what is good.
  • Christian Standard Bible - but test all things. Hold on to what is good.
  • New American Standard Bible - but examine everything; hold firmly to that which is good,
  • New King James Version - Test all things; hold fast what is good.
  • Amplified Bible - But test all things carefully [so you can recognize what is good]. Hold firmly to that which is good.
  • American Standard Version - prove all things; hold fast that which is good;
  • King James Version - Prove all things; hold fast that which is good.
  • New English Translation - But examine all things; hold fast to what is good.
  • World English Bible - Test all things, and hold firmly that which is good.
  • 新標點和合本 - 但要凡事察驗;善美的要持守,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但凡事要察驗:美善的事要持守,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但凡事要察驗:美善的事要持守,
  • 當代譯本 - 凡事都要小心察驗,持守良善的事,
  • 聖經新譯本 - 凡事都要察驗,好的要持守,
  • 中文標準譯本 - 卻要凡事分辨, 要持守美善,
  • 現代標點和合本 - 但要凡事察驗,善美的要持守,
  • 文理和合譯本 - 考驗諸事、惟善是執、
  • 文理委辦譯本 - 凡事省察、惟據乎善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事省察、惟據於善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 審慎萬事、擇善固執、
  • Nueva Versión Internacional - sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
  • 현대인의 성경 - 모든 것을 잘 살펴 선한 것은 붙잡고
  • Новый Русский Перевод - но все проверяйте и держитесь добра.
  • Восточный перевод - но всё проверяйте и держитесь добра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но всё проверяйте и держитесь добра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но всё проверяйте и держитесь добра.
  • La Bible du Semeur 2015 - au contraire, examinez toutes choses, retenez ce qui est bon,
  • リビングバイブル - すべてのことをよく調べ、それがほんとうに良いものであれば、受け入れなさい。
  • Nestle Aland 28 - πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δοκιμάζετε; τὸ καλὸν κατέχετε.
  • Nova Versão Internacional - mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
  • Hoffnung für alle - Prüft jedoch alles und behaltet das Gute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thử nghiệm mọi điều và giữ lấy điều tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทดสอบทุกสิ่ง จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พิสูจน์​ทุก​สิ่ง ยึดถือ​สิ่ง​ที่​ดี​ไว้​ให้​ได้
  • 提摩太後書 3:6 - 那暗暗穿進人家、牢籠志行薄弱的婦女的、正是他們中間的人; 這些婦女 被罪堆壓,被各種私慾牽引着,
  • 啓示錄 2:2 - 我知道你的行為、你的勞苦和堅忍,也 知道 你不能容忍惡人。那說自己是使徒、其實不是的、你曾試驗過,看出他們是假的。
  • 使徒行傳 11:23 - 巴拿巴 到了 那裏 ,看見上帝的恩,就歡喜,又鼓勵眾人以心中的定志緊依附着主。
  • 哥林多人前書 2:11 - 人的事、除了在他裏面的「人之靈」、有甚麼人能知道呢?照樣子,上帝的事、除了上帝的靈、也沒有能知道的。
  • 雅歌 3:4 - 我剛剛從他們身邊經過, 就遇見我心所愛的。 我把他拉住,不放他走, 等到領他進我母親家裏, 進那懷我者的臥房。
  • 馬太福音 7:15 - 『你們要注意提防假的神言人;那種人到你們這裏來,打扮得像羊,裏面卻是勒索的狼。
  • 馬太福音 7:16 - 從他們的果子,就可以認出來。荊棘裏哪能收取葡萄呢?蒺藜裏哪能收取無花果呢?
  • 馬太福音 7:17 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
  • 馬太福音 7:18 - 好樹不能生惡果子,壞樹也不能生好果子。
  • 馬太福音 7:19 - 凡不結好果子的樹都被砍下來,丟在火裏。
  • 馬太福音 7:20 - 所以從他們的果子,就可以認出來。
  • 箴言 6:21 - 要不斷地繫在你心上, 綁在你脖子上。
  • 箴言 6:22 - 你出入往來、她必引導你; 你躺着睡,她必看護你; 你醒來,她必跟你談話。
  • 箴言 6:23 - 因為誡命是燈;指教是光; 管教之勸責是人生之道路;
  • 提摩太後書 4:14 - 銅匠 亞力山大 多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
  • 申命記 32:46 - 就對他們說:『我今日所鄭重警諭你們的一切話、你們都要放在心上,好吩咐你們的子孫謹慎遵行這律法的一切話。
  • 申命記 32:47 - 因為這不是一件空洞洞、不值得你們 作 的事;這簡直是你們的生命;因着這事,你們在過 約但 河去取得為業的土地、就可以延年益壽。』
  • 以賽亞書 8:20 - 不 , 人應當 以 上帝 所指教的和 神言人所 警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光 。
  • 箴言 4:13 - 要堅持受管教,不可放鬆; 要恪守它,因為那是你的生命。
  • 馬可福音 7:14 - 耶穌又叫了羣眾來,對他們說:『你們眾人要聽我,要曉悟;
  • 馬可福音 7:15 - 從人外面進他裏面去的、沒有一樣能使他俗污;惟獨從人 心裏 出來的、才能使人俗污。 』
  • 啓示錄 3:11 - 我必快來;你所有的、你要持守着,免得有人奪取了你的華冠。
  • 箴言 3:21 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
  • 箴言 3:22 - 她就做你性命的生氣, 你脖子上的華飾。
  • 箴言 3:23 - 那麼你就可以安然行路, 你的腳不至於碰跌。
  • 箴言 3:24 - 你若坐下 ,也不恐懼; 你 若 躺下,也睡得香甜。
  • 提摩太後書 1:15 - 你知道所有在 亞西亞 的人都轉離了我;其中有 腓吉路 和 黑摩其尼 。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裏面,我就 住 在你們裏面。正如枝子、若不連 在葡萄樹上,憑着自己是不能結果子的;你們若不住在我裏面,也是這樣。
  • 箴言 23:23 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
  • 哥林多人前書 15:58 - 所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
  • 腓立比人書 4:8 - 末了,弟兄們,凡是真誠 的、莊重的、凡是正義的、清潔的、凡是可愛的、有美名的:若有甚麼美德、甚麼可稱讚之事——你們都要思念。
  • 啓示錄 2:25 - 不過你們所已有的,你們總要執守、直到我來。
  • 腓立比人書 1:10 - 使你們能試驗甚麼是美好的事 ,好成為純潔而無過失的人,以待基督的日子,
  • 使徒行傳 14:22 - 堅固門徒的心,鼓勵 他們 要堅守信仰。又說我們要進上帝的國、經由許多苦難是必須的。』
  • 希伯來人書 10:23 - 我們要持守所信認的盼望、不偏不離,因為那發應許的乃可信可靠。
  • 哥林多人前書 14:28 - 倘若沒有解釋者,他在集會中就該閉口不言,只對自己說,又對上帝 說 。
  • 哥林多人前書 14:29 - 至於神言傳講師呢、只好兩個人或三個人說話,其餘的人就當明辨。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:15 - 所以弟兄們,你們要站穩;凡你們所受教的傳統教訓、無論是由 我們 口傳、或是由我們的書信 所發表的 ,你們都要執守。
  • 約翰福音 8:31 - 於是耶穌對已經信他的 猶太 人說:『你們若持守着我的道,就真是我的門徒了;
  • 申命記 11:6 - 也沒有見過 永恆主怎樣待 如便 子孫 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 ;地怎樣在 以色列 眾人中間開了口,把他們和他們的家屬、帳棚、和跟從他們的一切活物都吞下;——
  • 申命記 11:7 - 你們要知道 你們曾親眼見過永恆主所行的一切大作為。
  • 申命記 11:8 - 『所以你們要遵守我今日所吩咐你的一切誡命,使你們堅強,能夠進去、取得你們所要過去取得的地,
  • 申命記 11:9 - 並使你們在永恆主向你們列祖起誓應許給他們和他們後裔的土地、流奶與蜜之地、延年益壽。
  • 羅馬人書 12:9 - 愛要不裝假。惡要厭惡,善要親近。
  • 箴言 3:1 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
  • 腓立比人書 3:16 - 不過我們已經達到了甚麼 程度 ,就該照着甚麼 程度 按規矩行。
  • 使徒行傳 17:11 - 這裏的人比在 帖撒羅尼迦 的高尚;他們很熱心地接受這道,天天考查經典、看這些事是不是這樣。
  • 啓示錄 3:3 - 故此要回想你怎樣領受,怎樣聽;務要執守,也要悔改。若不儆醒起來,我就像賊臨到,你決不能知道我在哪一時辰要臨到你。
  • 哥林多人前書 2:14 - 不過屬血氣的人不接受上帝之靈的事;這些事在他看、簡直是愚拙;他也不能知道,因為這是用屬靈的方法來審察的。
  • 哥林多人前書 2:15 - 惟獨屬靈的人卻審察萬事,而自己倒不被甚麼人所審察。
  • 以弗所人書 5:10 - 你們要察驗甚麼是主所喜歡的;
  • 路加福音 12:57 - 『你們又為甚麼竟不憑着自己去判斷甚麼是正義的事呢?
  • 羅馬人書 12:2 - 別和今世同形狀了,乃要以心思之更新而變了形質,使你們能察驗甚麼是上帝的旨意, 甚麼 是那美善的、可喜歡的、純全的事 。
圣经
资源
计划
奉献