逐节对照
- 圣经新译本 - 不要藐视先知的话语。
- 新标点和合本 - 不要藐视先知的讲论。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要藐视先知的讲论。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要藐视先知的讲论。
- 当代译本 - 不要轻视先知的信息。
- 中文标准译本 - 不要轻视做先知传道 ,
- 现代标点和合本 - 不要藐视先知的讲论。
- 和合本(拼音版) - 不要藐视先知的讲论。
- New International Version - Do not treat prophecies with contempt
- New International Reader's Version - Don’t treat prophecies as if they weren’t important.
- English Standard Version - Do not despise prophecies,
- New Living Translation - Do not scoff at prophecies,
- Christian Standard Bible - Don’t despise prophecies,
- New American Standard Bible - do not utterly reject prophecies,
- New King James Version - Do not despise prophecies.
- Amplified Bible - Do not scorn or reject gifts of prophecy or prophecies [spoken revelations—words of instruction or exhortation or warning].
- American Standard Version - despise not prophesyings;
- King James Version - Despise not prophesyings.
- New English Translation - Do not treat prophecies with contempt.
- World English Bible - Don’t despise prophecies.
- 新標點和合本 - 不要藐視先知的講論。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要藐視先知的講論。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要藐視先知的講論。
- 當代譯本 - 不要輕視先知的信息。
- 聖經新譯本 - 不要藐視先知的話語。
- 呂振中譯本 - 別藐視神言之傳講了。
- 中文標準譯本 - 不要輕視做先知傳道 ,
- 現代標點和合本 - 不要藐視先知的講論。
- 文理和合譯本 - 毋藐預言、
- 文理委辦譯本 - 設教者勿藐視之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知講道、勿藐視之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋輕慢預言、
- Nueva Versión Internacional - no desprecien las profecías,
- 현대인의 성경 - 예언을 멸시하지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - пророчеством не пренебрегайте,
- Восточный перевод - пророчеством не пренебрегайте,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пророчеством не пренебрегайте,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пророчеством не пренебрегайте,
- La Bible du Semeur 2015 - ne méprisez pas les prophéties ;
- リビングバイブル - 預言する者を軽蔑してはいけません。
- Nestle Aland 28 - προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε,
- unfoldingWord® Greek New Testament - προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
- Nova Versão Internacional - Não tratem com desprezo as profecias,
- Hoffnung für alle - Wenn jemand unter euch in Gottes Auftrag prophetisch redet, dann geht damit nicht geringschätzig um.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng coi thường các lời tiên tri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลบหลู่คำเผยพระวจนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าดูหมิ่นการเผยคำกล่าวของพระเจ้า
交叉引用
- 启示录 11:3 - 我要赐能力给我那两个穿着麻衣的见证人,他们要传道一千二百六十天。”
- 启示录 11:4 - 他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
- 启示录 11:5 - 如果有人想要伤害他们,就有火从他们口中出来,吞灭他们的仇敌。凡是想要伤害他们的,都必这样被杀。
- 启示录 11:6 - 他们有权柄在他们传道的日子叫天闭塞不下雨,又有权柄掌管众水,使水变成血,并且有权柄可以随时随意用各样灾难击打全地。
- 启示录 11:7 - 他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
- 启示录 11:8 - 他们的尸首要倒在大城的街道上。这城按着寓意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主被钉十字架的地方。
- 启示录 11:9 - 从各民族、各支派、各方言和各邦国中,都有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
- 启示录 11:10 - 住在地上的人为了他们的缘故,就欢喜快乐,彼此送礼,因为这两位先知曾经使他们受痛苦。
- 启示录 11:11 - 过了三天半,有生命的气息从 神那里来,进入他们里面,他们就站立起来,看见他们的人都非常惧怕。
- 撒母耳记上 19:20 - 于是扫罗派人去捉大卫。派去的人看见一群先知正在受感说话,撒母耳站着带领他们。那时, 神的灵也临到扫罗的使者身上,他们都受感说话。
- 撒母耳记上 19:21 - 有人把这事告诉了扫罗,他就再派别的人去,这些人也受感说话。扫罗第三次派人去,他们也受感说话。
- 撒母耳记上 19:22 - 后来,扫罗也亲自到拉玛去,到了西沽的大井,就问人,说:“撒母耳和大卫在哪里?”有一个人回答:“在拉玛的拿约。”
- 撒母耳记上 19:23 - 扫罗就从那里往拉玛的拿约去。 神的灵也临到他身上,他一面走,一面受感说话,直到他到了拉玛的拿约。
- 撒母耳记上 19:24 - 他脱掉了自己的衣服,也在撒母耳面前受感说话。那一日,他整天整夜赤着身子躺着,因此有一句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”
- 撒母耳记上 10:10 - 扫罗到了那山,有一班先知迎面而来。 神的灵大大感动他,他就在他们中间受感说话。
- 撒母耳记上 10:11 - 所有以前认识扫罗的人,看见他和他们一起受感说话,就彼此说:“基士的儿子怎么啦!扫罗也列在先知中间吗?”
- 撒母耳记上 10:12 - 那里有一个人回答:“这些人的父亲是谁呢?”因此,后来有句俗语说:“扫罗也列在先知中间吗?”
- 撒母耳记上 10:13 - 扫罗受感说话完了以后,就到邱坛去了。
- 帖撒罗尼迦前书 4:8 - 所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位 神。
- 哥林多前书 13:2 - 我若有先知讲道的恩赐,也明白各样的奥秘,各样的知识;并且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
- 哥林多前书 13:9 - 因为我们现在所知道的,只是一部分;所讲的道也只是一部分;
- 撒母耳记上 10:5 - 然后,你要到 神的山去,那里有非利士人的驻军。你进城的时候,会遇见一班先知从邱坛上下来。在他们前面有鼓瑟的、打鼓的、吹笛的、弹琴的。他们都受感说话。
- 撒母耳记上 10:6 - 耶和华的灵必大大感动你,你就要与他们一同受感说话,变成另一个人。
- 哥林多前书 12:10 - 另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
- 使徒行传 19:6 - 保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。
- 哥林多前书 14:29 - 讲道的,也只可以两三个人讲,其余的人要衡量他们所讲的。
- 哥林多前书 14:30 - 在座的有人得了启示,那先讲的人就应当住口。
- 哥林多前书 14:31 - 因为你们都可以轮流讲道,好让大家都可以学习,都可以得到勉励。
- 哥林多前书 14:32 - 先知的灵是受先知控制的,
- 以弗所书 4:11 - 他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
- 以弗所书 4:12 - 为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
- 哥林多前书 14:37 - 如果有人自以为是先知或是属灵的,他就应该知道我写给你们的是主的命令;
- 哥林多前书 14:38 - 如果有人不理会,别人也不必理会他。
- 哥林多前书 14:39 - 所以我的弟兄们,你们要热切地追求讲道的恩赐,也不要禁止说方言。
- 哥林多前书 12:28 - 神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
- 哥林多前书 14:1 - 你们要追求爱,也要热切地渴慕属灵的恩赐,特别是先知讲道的恩赐。
- 民数记 11:25 - 耶和华在云中降临,对摩西说话,把摩西身上的灵,分给那七十个长老;灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说。
- 民数记 11:26 - 那时还有两个人留在营里;一个名叫伊利达,一个名叫米达;灵也停在他们身上。他们原是在被录取的人中,却没有到会幕那里去;他们就在营里说预言。
- 民数记 11:27 - 有个少年人跑来,告诉摩西:“伊利达和米达在营中说预言。”
- 民数记 11:28 - 摩西的侍从,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的,回答说:“我主,摩西,请你制止他们。”
- 民数记 11:29 - 摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒吗?但愿耶和华的人民都是先知,但愿耶和华把他的灵降在他们身上。”
- 哥林多前书 11:4 - 男人祷告或讲道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头。
- 哥林多前书 14:22 - 可见说方言不是要给信主的人作记号,而是要给未信的人;讲道不是要给未信的人,而是要给信主的人作记号。
- 哥林多前书 14:23 - 所以,如果全教会聚在一起的时候,大家都说方言,有不明白的人或未信的人进来,不是要说你们疯了吗?
- 哥林多前书 14:24 - 如果大家都讲道,有未信的人或不明白的人进来,他就会被众人劝服而知罪,被众人审问了。
- 哥林多前书 14:25 - 他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜 神,宣告说:“ 神真的是在你们中间了。”
- 哥林多前书 14:3 - 但那讲道的是对人讲说,使他们得着造就、安慰和劝勉。
- 哥林多前书 14:4 - 那说方言的是造就自己,但那讲道的是造就教会。
- 哥林多前书 14:5 - 我愿意你们都说方言,但我更愿意你们都讲道;因为那说方言的,如果不翻译出来使教会得着造就,就远不如那讲道的了。
- 哥林多前书 14:6 - 弟兄们,你们想想,如果我到你们那里去,只说方言,不向你们讲有关启示、知识、预言,或教训的话,那我对你们有什么益处呢?