Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
  • 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
  • American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
  • World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
  • 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
  • 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
  • Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
  • Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
交叉引用
  • Matthew 25:13 - “So stay alert. You have no idea when he might arrive.
  • Luke 12:39 - “You know that if the house owner had known what night the burglar was coming, he wouldn’t have stayed out late and left the place unlocked. So don’t you be lazy and careless. Just when you don’t expect him, the Son of Man will show up.”
  • Revelation 16:15 - “Keep watch! I come unannounced, like a thief. You’re blessed if, awake and dressed, you’re ready for me. Too bad if you’re found running through the streets, naked and ashamed.”
  • 2 Peter 3:10 - But when the Day of God’s Judgment does come, it will be unannounced, like a thief. The sky will collapse with a thunderous bang, everything disintegrating in a raging inferno, earth and all its works exposed to the scrutiny of Judgment.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
  • 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
  • American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
  • World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
  • 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
  • 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
  • Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
  • Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
  • Matthew 25:13 - “So stay alert. You have no idea when he might arrive.
  • Luke 12:39 - “You know that if the house owner had known what night the burglar was coming, he wouldn’t have stayed out late and left the place unlocked. So don’t you be lazy and careless. Just when you don’t expect him, the Son of Man will show up.”
  • Revelation 16:15 - “Keep watch! I come unannounced, like a thief. You’re blessed if, awake and dressed, you’re ready for me. Too bad if you’re found running through the streets, naked and ashamed.”
  • 2 Peter 3:10 - But when the Day of God’s Judgment does come, it will be unannounced, like a thief. The sky will collapse with a thunderous bang, everything disintegrating in a raging inferno, earth and all its works exposed to the scrutiny of Judgment.
圣经
资源
计划
奉献