逐节对照
- American Standard Version - and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
- 新标点和合本 - 又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
- 和合本2010(神版-简体) - 又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
- 当代译本 - 因为他们的工作,你们要怀着爱心格外敬重他们。你们要彼此和睦相处。
- 圣经新译本 - 又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
- 中文标准译本 - 因着他们的工作,要在爱中格外地看重他们。你们要彼此和睦。
- 现代标点和合本 - 又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
- 和合本(拼音版) - 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
- New International Version - Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
- New International Reader's Version - Have a lot of respect for them. Love them because of what they do. Live in peace with one another.
- English Standard Version - and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
- New Living Translation - Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
- The Message - Get along among yourselves, each of you doing your part. Our counsel is that you warn the freeloaders to get a move on. Gently encourage the stragglers, and reach out for the exhausted, pulling them to their feet. Be patient with each person, attentive to individual needs. And be careful that when you get on each other’s nerves you don’t snap at each other. Look for the best in each other, and always do your best to bring it out.
- Christian Standard Bible - and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
- New American Standard Bible - and that you regard them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
- New King James Version - and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
- Amplified Bible - and [we ask that you appreciate them and] hold them in the highest esteem in love because of their work [on your behalf]. Live in peace with one another.
- King James Version - And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
- New English Translation - and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
- World English Bible - and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
- 新標點和合本 - 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
- 當代譯本 - 因為他們的工作,你們要懷著愛心格外敬重他們。你們要彼此和睦相處。
- 聖經新譯本 - 又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
- 呂振中譯本 - 為着他們的工作的緣故、你們要用愛心格外尊重他們。你們要彼此和睦。
- 中文標準譯本 - 因著他們的工作,要在愛中格外地看重他們。你們要彼此和睦。
- 現代標點和合本 - 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
- 文理和合譯本 - 因其所行、深愛而極重之、亦當彼此和輯、
- 文理委辦譯本 - 當念其行、敬而愛之、亦當相睦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其所作之工、當以愛而倍敬之、亦當彼此和睦、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務乞我兄弟敬之重之、念彼勞苦、予以愛戴。兄弟相處、
- Nueva Versión Internacional - Ténganlos en alta estima, y ámenlos por el trabajo que hacen. Vivan en paz unos con otros.
- 현대인의 성경 - 여러분을 위해 일하는 그들을 존경하고 사랑하며 서로 화목하게 지내십시오.
- Новый Русский Перевод - Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
- Восточный перевод - Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
- La Bible du Semeur 2015 - Témoignez-leur une grande estime et de l’affection à cause de leur travail. Vivez en paix entre vous.
- リビングバイブル - その人たちは、何とかしてあなたがたの手助けをしようとしているのですから、彼らを認め、心から愛しなさい。くれぐれも言っておきますが、争いなど起こさないようにしてください。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρἐκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
- Nova Versão Internacional - Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
- Hoffnung für alle - Für ihre Mühe sollt ihr sie lieben und sie besonders achten. Wichtig ist, dass ihr alle miteinander in Frieden lebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hết lòng tôn trọng, yêu mến họ, anh chị em phải sống hòa thuận nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักและเคารพเขาเหล่านั้นอย่างสูงเนื่องด้วยการงานที่เขาทำ จงอยู่ร่วมกันอย่างสงบสุข
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยกย่องเขาเหล่านั้นอย่างสูงด้วยความรักเพราะงานของเขา จงอยู่ด้วยความสงบสุขในหมู่พวกท่าน
交叉引用
- Luke 7:3 - And when he heard concerning Jesus, he sent unto him elders of the Jews, asking him that he would come and save his servant.
- Luke 7:4 - And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him;
- Luke 7:5 - for he loveth our nation, and himself built us our synagogue.
- Matthew 10:40 - He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
- 2 Thessalonians 3:16 - Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
- 1 Corinthians 4:1 - Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
- 1 Corinthians 4:2 - Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
- 2 Timothy 2:22 - But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
- Colossians 3:15 - And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
- Romans 4:17 - (as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, even God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not, as though they were.
- Romans 4:18 - Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.
- Romans 4:19 - And without being weakened in faith he considered his own body now as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb;
- Genesis 45:24 - So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
- 1 Corinthians 9:7 - What soldier ever serveth at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
- 1 Corinthians 9:8 - Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?
- 1 Corinthians 9:9 - For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
- 1 Corinthians 9:10 - or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking.
- 1 Corinthians 9:11 - If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
- Galatians 6:6 - But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
- Galatians 4:14 - and that which was a temptation to you in my flesh ye despised not, nor rejected; but ye received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
- James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
- John 15:17 - These things I command you, that ye may love one another.
- Ephesians 4:3 - giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- Psalms 133:1 - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
- 2 Corinthians 13:11 - Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.
- John 13:34 - A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another.
- John 13:35 - By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
- Hebrews 12:14 - Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:
- Mark 9:50 - Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.