逐节对照
- Nova Versão Internacional - Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
- 新标点和合本 - 他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- 和合本2010(神版-简体) - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- 当代译本 - 主替我们死,使我们无论是醒是睡 ,都可以与祂同活。
- 圣经新译本 - 基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
- 中文标准译本 - 基督替我们死,为要使我们无论是醒着还是睡着,都与他一同活着。
- 现代标点和合本 - 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- 和合本(拼音版) - 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- New International Version - He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
- New International Reader's Version - Jesus died for us. Some will be alive when he comes. Others will be dead. Either way, we will live together with him.
- English Standard Version - who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
- New Living Translation - Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
- Christian Standard Bible - who died for us, so that whether we are awake or asleep, we may live together with him.
- New American Standard Bible - who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
- New King James Version - who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
- Amplified Bible - who died [willingly] for us, so that whether we are awake (alive) or asleep (dead) [at Christ’s appearing], we will live together with Him [sharing eternal life].
- American Standard Version - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- King James Version - Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- New English Translation - He died for us so that whether we are alert or asleep we will come to life together with him.
- World English Bible - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- 新標點和合本 - 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
- 當代譯本 - 主替我們死,使我們無論是醒是睡 ,都可以與祂同活。
- 聖經新譯本 - 基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
- 呂振中譯本 - 基督為了我們死,叫我們或醒着、或睡着、都與他同活。
- 中文標準譯本 - 基督替我們死,為要使我們無論是醒著還是睡著,都與他一同活著。
- 現代標點和合本 - 他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。
- 文理和合譯本 - 彼為我死、使我或寤或寢、偕彼而生、
- 文理委辦譯本 - 主為我死、使我或存或亡、與主俱生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼為我死、使我或醒或寢、皆與彼同生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督之為吾人而死、亦欲吾人無論生前死後、與之共生而已。
- Nueva Versión Internacional - Él murió por nosotros para que, en la vida o en la muerte, vivamos junto con él.
- 현대인의 성경 - 예수님은 우리가 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려고 우리를 위해 죽으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
- Восточный перевод - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - il est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous entrions ensemble, avec lui, dans la vie.
- リビングバイブル - 主イエス・キリストの死は、〔主が再び来られた時、私たちの生死の状態にかかわりなく〕私たちを永遠に主と共に生かすためでした。
- Nestle Aland 28 - τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
- Hoffnung für alle - Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben – und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã chết thay cho chúng ta để chúng ta sống với Ngài mãi mãi, dù chúng ta còn sống hay đã qua đời trong ngày Chúa trở lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อเรา เพื่อไม่ว่าเราจะอยู่หรือตายก็จะมีชีวิตกับพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สิ้นชีวิตเพื่อเรา ไม่ว่าเราจะตายหรือเป็น เราก็จะได้อยู่ด้วยกันกับพระองค์
交叉引用
- Romanos 5:6 - De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
- Romanos 5:7 - Dificilmente haverá alguém que morra por um justo, embora pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
- Romanos 5:8 - Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
- João 10:15 - assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
- João 10:11 - “Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
- João 15:13 - Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
- Mateus 20:28 - como o Filho do homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos”. ( Mc 10.46-52 ; Lc 18.35-43 )
- Romanos 8:34 - Quem os condenará? Foi Cristo Jesus que morreu; e mais, que ressuscitou e está à direita de Deus, e também intercede por nós.
- Tito 2:14 - Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
- 1 Tessalonicenses 4:13 - Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
- João 10:17 - Por isso é que meu Pai me ama, porque eu dou a minha vida para retomá-la.
- 1 Timóteo 2:6 - o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
- 1 Tessalonicenses 4:17 - Depois nós, os que estivermos vivos, seremos arrebatados com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
- 1 Coríntios 15:3 - Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
- 1 Pedro 2:24 - Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
- 2 Coríntios 5:21 - Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
- Efésios 5:2 - e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
- 2 Coríntios 5:15 - E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
- Romanos 14:8 - Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
- Romanos 14:9 - Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
- 1 Pedro 3:18 - Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo , mas vivificado pelo Espírito ,