逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님은 우리를 더럽게 살라고 부르신 것이 아니라 거룩하게 살라고 부르셨습니다.
- 新标点和合本 - 神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝召我们本不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 和合本2010(神版-简体) - 神召我们本不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 当代译本 - 因为上帝呼召我们不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 圣经新译本 - 神呼召我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 中文标准译本 - 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。
- 现代标点和合本 - 神召我们本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- 和合本(拼音版) - 上帝召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- New International Version - For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
- New International Reader's Version - That’s because God chose us to live pure lives. He wants us to be holy.
- English Standard Version - For God has not called us for impurity, but in holiness.
- New Living Translation - God has called us to live holy lives, not impure lives.
- Christian Standard Bible - For God has not called us to impurity but to live in holiness.
- New American Standard Bible - For God has not called us for impurity, but in sanctification.
- New King James Version - For God did not call us to uncleanness, but in holiness.
- Amplified Bible - For God has not called us to impurity, but to holiness [to be dedicated, and set apart by behavior that pleases Him, whether in public or in private].
- American Standard Version - For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
- King James Version - For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
- New English Translation - For God did not call us to impurity but in holiness.
- World English Bible - For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
- 新標點和合本 - 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 當代譯本 - 因為上帝呼召我們不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 聖經新譯本 - 神呼召我們,不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 呂振中譯本 - 上帝並不是召我們去沾染污穢,乃是 召我們 於聖化的。
- 中文標準譯本 - 要知道,神召喚我們,不是要我們沾染汙穢,而是要我們分別為聖。
- 現代標點和合本 - 神召我們本不是要我們沾染汙穢,乃是要我們成為聖潔。
- 文理和合譯本 - 蓋上帝召我、非致污、乃成聖、
- 文理委辦譯本 - 上帝命我為潔淨、毋為邪穢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主召我、非為污穢、乃為聖潔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之召吾人、非欲吾人淪於邪污、乃欲吾人進於聖潔。
- Nueva Versión Internacional - Dios no nos llamó a la impureza, sino a la santidad;
- Новый Русский Перевод - Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод - Ведь Всевышний не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu ne nous a pas appelés à nous adonner à des pratiques dégradantes mais à vivre d’une manière sainte.
- リビングバイブル - 私たちが神に召されたのは、汚れた思いや情欲のとりこになったりするためではなく、きよく清潔な生活を送るためです。
- Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
- Nova Versão Internacional - Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
- Hoffnung für alle - Gott hat uns nicht zu einem ausschweifenden Leben berufen, sondern wir sollen ihn mit unserem Leben ehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời muốn chúng ta sống thánh khiết, Ngài không chấp nhận con người ô uế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงเรียกเราให้เป็นคนมีมลทิน แต่ทรงให้เราดำเนินชีวิตอันบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระเจ้าไม่ได้เรียกเราให้เป็นคนมีมลทิน แต่ให้เป็นคนบริสุทธิ์
交叉引用
- 히브리서 12:14 - 여러분은 모든 사람들과 화목하게 지내고 거룩함을 추구하십시오. 거룩해지지 않고서는 아무도 주님을 보지 못할 것입니다.
- 데살로니가후서 2:13 - 그러나 주님의 사랑을 받는 형제 여러분, 우리는 여러분을 생각할 때마다 하나님께 감사하지 않을 수 없습니다. 하나님께서는 처음부터 여러분을 선택하여 성령으로 거룩하게 하시고 진리를 믿어 구원을 받게 하셨습니다.
- 데살로니가후서 2:14 - 하나님이 이렇게 우리가 전하는 기쁜 소식을 통해 여러분을 부르신 것은 우리 주 예수 그리스도의 영광에 여러분이 참여하도록 하기 위한 것입니다.
- 에베소서 2:10 - 우리를 창조하신 분은 하나님이십니다. 우리는 선한 일을 위해 그리스도 예수님 안에서 창조함을 받았는데 이것은 하나님이 미리 준비하셔서 우리가 그렇게 살도록 하신 것입니다.
- 에베소서 4:1 - 그러므로 주님을 위해 갇힌 나 바울이 권합니다. 여러분은 하나님의 부르심 을 받은 성도답게
- 레위기 19:2 - 여호와 너희 하나님이 거룩하니 너희도 거룩하여라.
- 고린도전서 1:2 - 고린도에 있는 하나님의 교회와 그리스도 예수님 안에서 거룩함을 입어 성도가 된 사람들과 우리 주 예수 그리스도를 주님으로 믿고 그 이름을 부르는 각처의 모든 사람들에게
- 베드로전서 1:14 - 여러분이 전에는 몰라서 온갖 욕심을 따라 살았지만 이제는 순종하는 자녀답게 하나님께 복종하십시오.
- 베드로전서 1:15 - 그리고 여러분을 부르신 하나님이 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행동에 거룩한 사람이 되십시오.
- 베드로전서 1:16 - 성경에도 “내가 거룩하니 너희도 거룩하여라” 고 쓰여 있습니다.
- 에베소서 4:19 - 그들은 감각이 무뎌져서 부끄러운 줄도 모르고 방탕한 생활을 하며 한없는 욕심으로 온갖 더러운 짓을 하고 있습니다.
- 로마서 1:7 - 하나님의 사랑을 받아 성도가 된 로마의 모든 사람에게 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도의 은혜와 평안이 함께하기를 바랍니다.
- 베드로전서 2:9 - 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
- 베드로전서 2:10 - 여러분이 전에는 하나님의 백성이 아니었으나 지금은 하나님의 백성이며 전에는 하나님의 불쌍히 여기심을 받지 못하였으나 지금은 불쌍히 여기심을 받게 되었습니다.
- 베드로전서 2:11 - 사랑하는 여러분, 우리는 이 세상에서 나그네와 행인 같은 사람들입니다. 그러므로 영혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕을 이기십시오.
- 베드로전서 2:12 - 여러분은 이방인들 가운데서 선한 생활을 하십시오. 그러면 여러분이 악을 행한다고 비난하는 사람들이 여러분의 선한 행실을 보고 그들이 회개하는 날에 하나님께 영광을 돌리게 될 것입니다.
- 갈라디아서 5:19 - 육체의 행위는 명백하게 드러나기 마련입니다. 이것은 음행과 더러움과 방탕과
- 디모데후서 1:9 - 하나님께서는 우리를 구원해 주시고 또 그분의 거룩한 일을 위해 우리를 부르셨습니다. 그것은 우리의 선행으로 된 것이 아니라 하나님의 목적과 은혜로 된 것입니다. 그 은혜는 영원 전에 그리스도 예수님 안에서 우리에게 주신 것인데
- 로마서 8:29 - 하나님께서는 미리 아신 사람들이 자기 아들의 모습을 닮게 하시려고 그들을 예정하시고 그리스도가 많은 성도들 가운데 맏아들이 되게 하셨습니다.
- 로마서 8:30 - 하나님은 예정하신 사람들을 부르시고 부르신 그들을 의롭다고 인정하시고 의롭다고 인정하신 그들을 또한 영화롭게 하셨습니다.
- 데살로니가전서 2:3 - 우리의 권면은 어떤 잘못이나 불순한 동기나 속임수에서 나온 것이 아닙니다.
- 베드로전서 2:21 - 이것을 위해 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위해 고난을 받으심으로 여러분에게 모범을 보여 그분의 발자취를 따르게 하셨습니다.
- 베드로전서 2:22 - 그리스도는 죄를 범하지 않으셨고 그 입에 거짓이 없는 분이십니다.
- 베드로후서 2:10 - 특별히 육체의 정욕대로 살며 하나님의 권위를 멸시하는 사람에게는 더욱 큰 벌을 내리실 것입니다. 그들은 대담하고 거만하여 두려움 없이 하늘의 존재들을 욕합니다.
- 에베소서 1:4 - 하나님은 우리가 자기 앞에서 거룩하고 흠이 없게 하시려고 세상을 창조하시기 전에 그리스도 안에서 우리를 선택하셨습니다. 그리고 우리를 사랑하셨기 때문에
- 레위기 11:44 - “나는 너희 하나님 여호와이다. 내가 거룩하니 너희도 자신을 정결하게 하여 거룩하게 하라. 너희는 땅에 기어다니는 이런 부정한 길짐승으로 자신을 더럽혀서는 안 된다.