逐节对照
- 當代譯本 - 因為上帝呼召我們不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 新标点和合本 - 神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝召我们本不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 和合本2010(神版-简体) - 神召我们本不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 当代译本 - 因为上帝呼召我们不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 圣经新译本 - 神呼召我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 中文标准译本 - 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。
- 现代标点和合本 - 神召我们本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- 和合本(拼音版) - 上帝召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- New International Version - For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
- New International Reader's Version - That’s because God chose us to live pure lives. He wants us to be holy.
- English Standard Version - For God has not called us for impurity, but in holiness.
- New Living Translation - God has called us to live holy lives, not impure lives.
- Christian Standard Bible - For God has not called us to impurity but to live in holiness.
- New American Standard Bible - For God has not called us for impurity, but in sanctification.
- New King James Version - For God did not call us to uncleanness, but in holiness.
- Amplified Bible - For God has not called us to impurity, but to holiness [to be dedicated, and set apart by behavior that pleases Him, whether in public or in private].
- American Standard Version - For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
- King James Version - For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
- New English Translation - For God did not call us to impurity but in holiness.
- World English Bible - For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
- 新標點和合本 - 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 聖經新譯本 - 神呼召我們,不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 呂振中譯本 - 上帝並不是召我們去沾染污穢,乃是 召我們 於聖化的。
- 中文標準譯本 - 要知道,神召喚我們,不是要我們沾染汙穢,而是要我們分別為聖。
- 現代標點和合本 - 神召我們本不是要我們沾染汙穢,乃是要我們成為聖潔。
- 文理和合譯本 - 蓋上帝召我、非致污、乃成聖、
- 文理委辦譯本 - 上帝命我為潔淨、毋為邪穢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主召我、非為污穢、乃為聖潔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之召吾人、非欲吾人淪於邪污、乃欲吾人進於聖潔。
- Nueva Versión Internacional - Dios no nos llamó a la impureza, sino a la santidad;
- 현대인의 성경 - 하나님은 우리를 더럽게 살라고 부르신 것이 아니라 거룩하게 살라고 부르셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод - Ведь Всевышний не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu ne nous a pas appelés à nous adonner à des pratiques dégradantes mais à vivre d’une manière sainte.
- リビングバイブル - 私たちが神に召されたのは、汚れた思いや情欲のとりこになったりするためではなく、きよく清潔な生活を送るためです。
- Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
- Nova Versão Internacional - Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
- Hoffnung für alle - Gott hat uns nicht zu einem ausschweifenden Leben berufen, sondern wir sollen ihn mit unserem Leben ehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời muốn chúng ta sống thánh khiết, Ngài không chấp nhận con người ô uế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงเรียกเราให้เป็นคนมีมลทิน แต่ทรงให้เราดำเนินชีวิตอันบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระเจ้าไม่ได้เรียกเราให้เป็นคนมีมลทิน แต่ให้เป็นคนบริสุทธิ์
交叉引用
- 希伯來書 12:14 - 你們要盡力與大家和睦相處,並要追求聖潔的生活,因為不聖潔的人不能見主。
- 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄姊妹,我們應當常常為你們感謝上帝,因為上帝一開始就揀選了你們 ,使你們藉著聖靈得以聖潔,並且相信真理,從而得救。
- 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 為此,上帝藉著我們所傳的福音呼召了你們,使你們可以得到我們主耶穌基督的榮耀。
- 以弗所書 2:10 - 我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要完成上帝預先安排給我們的美好工作。
- 以弗所書 4:1 - 所以,我這為主被囚禁的勸你們,既然蒙了上帝的呼召,就要過與所蒙的呼召相稱的生活。
- 利未記 19:2 - 「你要告訴以色列全體會眾,『你們要聖潔,因為我——你們的上帝耶和華是聖潔的。
- 哥林多前書 1:2 - 寫信給在哥林多的上帝的教會,就是在基督耶穌裡得以聖潔、蒙召做聖徒的,以及各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
- 彼得前書 1:14 - 你們既是順服的兒女,就不要再像從前無知的時候那樣放縱私慾。
- 彼得前書 1:15 - 那呼召你們的是聖潔的,你們的一切行為也要聖潔。
- 彼得前書 1:16 - 因為聖經上說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
- 以弗所書 4:19 - 他們麻木不仁,放縱情慾,沉溺於各種污穢的事。
- 羅馬書 1:7 - 我問候所有住在羅馬、上帝所愛、蒙召做聖徒的人。願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!
- 彼得前書 2:9 - 但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,為了要宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。
- 彼得前書 2:10 - 從前你們不是上帝的子民,現在卻作了祂的子民;從前你們未蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。
- 彼得前書 2:11 - 親愛的弟兄姊妹,你們是客旅,是寄居的,我勸你們要禁戒與靈魂為敵的邪情私慾。
- 彼得前書 2:12 - 你們在異教徒當中要品行端正。這樣,儘管他們毀謗你們是作惡的人,但看見你們的善行,也會在主來的日子把榮耀歸給上帝。
- 加拉太書 5:19 - 順從本性去做的事顯而易見,如淫亂、污穢、邪蕩、
- 提摩太後書 1:9 - 上帝拯救了我們,並呼召我們過聖潔的生活,不是因為我們的行為,而是出於祂的旨意和恩典。早在萬古以前,祂就在基督耶穌裡把這恩典賜給我們了,
- 羅馬書 8:29 - 因為上帝預先知道誰是屬祂的人,並預定這些人要被塑造成祂兒子的形像,使祂的兒子在許多弟兄中成為長子。
- 羅馬書 8:30 - 祂所預定的人,祂也呼召他們;祂所呼召的人,祂也稱他們為義人;祂稱之為義人的,祂也使他們得榮耀。
- 帖撒羅尼迦前書 2:3 - 我們的勸勉並非出於謬誤、不良動機或詭詐。
- 彼得前書 2:21 - 你們蒙召也是為此,因為基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們可以追隨祂的腳步。
- 彼得前書 2:22 - 祂沒有犯罪,口中也沒有詭詐。
- 彼得後書 2:10 - 尤其是那些放縱污穢的情慾、輕視權柄的人。他們膽大妄為,肆無忌憚地毀謗有尊榮的。
- 以弗所書 1:4 - 早在創造世界以前,祂已經在基督裡揀選了我們,使我們在祂面前成為聖潔無瑕的人。
- 利未記 11:44 - 我是你們的上帝耶和華。你們要分別出來做聖潔的人,因為我是聖潔的。不可讓地上的爬蟲玷污你們。