逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님을 모르는 이방인들처럼 색욕에 빠지지 말고
- 新标点和合本 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不放纵私欲的邪情,像不认识上帝的外邦人。
- 和合本2010(神版-简体) - 不放纵私欲的邪情,像不认识 神的外邦人。
- 当代译本 - 不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。
- 圣经新译本 - 不要放纵邪情私欲,像那些不认识 神的外族人一样;
- 中文标准译本 - 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
- 现代标点和合本 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人。
- 和合本(拼音版) - 不放纵私欲的邪情,像那不认识上帝的外邦人。
- New International Version - not in passionate lust like the pagans, who do not know God;
- New International Reader's Version - Don’t desire to commit sexual sins like people who don’t know God.
- English Standard Version - not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;
- New Living Translation - not in lustful passion like the pagans who do not know God and his ways.
- Christian Standard Bible - not with lustful passions, like the Gentiles, who don’t know God.
- New American Standard Bible - not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
- New King James Version - not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;
- Amplified Bible - not [to be used] in lustful passion, like the Gentiles who do not know God and are ignorant of His will;
- American Standard Version - not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;
- King James Version - Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
- New English Translation - not in lustful passion like the Gentiles who do not know God.
- World English Bible - not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,
- 新標點和合本 - 不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不放縱私慾的邪情,像不認識上帝的外邦人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不放縱私慾的邪情,像不認識 神的外邦人。
- 當代譯本 - 不可荒淫縱慾,像那些不認識上帝的外族人一樣。
- 聖經新譯本 - 不要放縱邪情私慾,像那些不認識 神的外族人一樣;
- 呂振中譯本 - 不用私慾的邪情、像那些不認識上帝的外國人那樣。
- 中文標準譯本 - 而不要像那些不認識神的外邦人那樣,放縱邪情私欲;
- 現代標點和合本 - 不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。
- 文理和合譯本 - 毋縱慾、猶不識上帝之異邦人、
- 文理委辦譯本 - 毋縱慾、如異邦人不識上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿縱慾如彼不知天主之異邦人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 切勿縱情恣慾、如異邦不識天主者所為也、凡因縱情、
- Nueva Versión Internacional - sin dejarse llevar por los malos deseos como hacen los paganos, que no conocen a Dios;
- Новый Русский Перевод - а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.
- Восточный перевод - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - sans se laisser dominer par des passions déréglées, comme le font les païens qui ne connaissent pas Dieu .
- リビングバイブル - 神を知らない異教徒のように、情欲におぼれてはいけません。
- Nestle Aland 28 - μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας, καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν Θεόν;
- Nova Versão Internacional - não dominado pela paixão de desejos desenfreados, como os pagãos que desconhecem a Deus.
- Hoffnung für alle - Ungezügelte Leidenschaft ist ein Kennzeichen der Menschen, die Gott nicht kennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - không buông thả theo nhục dục như những dân tộc ngoại đạo không biết Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่มัวเมาในราคะตัณหาเหมือนคนนอกศาสนาซึ่งไม่รู้จักพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ใช่ในความใคร่ที่เป็นกิเลสตามอย่างคนนอกซึ่งไม่รู้จักพระเจ้า
交叉引用
- 에베소서 4:17 - 그러므로 여러분, 내가 주님 안에서 여러분에게 강력히 말합니다. 이제부터 여러분은 이방인들처럼 헛된 생각으로 무가치한 생활을 하지 마십시오.
- 에베소서 4:18 - 그들은 깨닫는 마음이 어둡고 무지와 고집 때문에 하나님이 주시는 생명을 얻지 못하고 있습니다.
- 에베소서 4:19 - 그들은 감각이 무뎌져서 부끄러운 줄도 모르고 방탕한 생활을 하며 한없는 욕심으로 온갖 더러운 짓을 하고 있습니다.
- 로마서 1:24 - 그러므로 하나님은 그들이 마음의 정욕대로 추잡하게 살도록 내버려 두셨고 그들은 서로 몸을 더럽혔습니다.
- 사도행전 17:23 - 내가 이리저리 다니며 여러분의 예배처를 살피다가 ‘알지 못하는 신에게’ 라고 새긴 제단도 보았습니다. 그래서 여러분이 지금까지 모르고 예배해 온 그 신을 내가 알려 주겠습니다.
- 누가복음 12:30 - 이런 것들은 모두 믿지 않는 사람들이 애써 구하는 것이다. 너희 아버지께서는 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 것을 다 알고 계신다.
- 고린도전서 1:21 - 하나님은 세상 사람들이 그들의 지혜로는 자기를 알지 못하게 하시고 오히려 그들의 눈에 어리석게 보이는 전도의 말씀으로 믿는 사람을 구원하려 하셨습니다.
- 고린도전서 15:34 - 정신을 똑바로 차리고 죄를 짓지 마십시오. 여러분 가운데 아직도 하나님을 제대로 알지 못하는 사람이 있기에 내가 여러분을 부끄럽게 하려고 이런 말을 합니다.
- 에베소서 2:12 - 그때 여러분은 그리스도와 아무 관계가 없었고 이스라엘 국민도 아니었으며 하나님의 약속에 근거한 계약에서도 제외되었으며 이 세상에서 희망도 없고 하나님도 없이 살았습니다.
- 로마서 1:28 - 사람들이 하나님을 알려고 하지 않으므로 하나님께서도 그들이 부패한 마음으로 악한 일을 하도록 내버려 두셨습니다.
- 베드로전서 4:3 - 여러분도 전에는 이방인들이 즐기던 방탕과 정욕과 술 취함과 진탕 마시고 흥청망청 떠드는 것과 우상 숭배에 빠져 살았지만 이제 다 지나간 일에 불과합니다.
- 마태복음 6:32 - 이런 것들은 모두 믿지 않는 사람들이 애써 구하는 것이다. 하늘에 계신 너희 아버지께서는 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 것을 다 알고 계신다.
- 골로새서 3:5 - 그러므로 여러분은 땅에 있는 육체의 욕망을 죽이십시오. 음란과 더러운 짓과 정욕과 악한 욕망과 지나친 욕심은 버려야 합니다. 지나친 욕심은 우상 숭배입니다.
- 데살로니가후서 1:8 - 불꽃 가운데 나타나셔서 하나님을 알지 못하는 사람들과 우리 주 예수님에 대한 기쁜 소식을 순종치 않는 사람들을 처벌하실 것입니다.
- 사도행전 17:30 - 알지 못하던 시대에는 하나님이 그대로 내버려 두셨지만 이제는 각처에 있는 모든 사람에게 회개하라고 명령하십니다.
- 사도행전 17:31 - 이것은 하나님이 정해 놓으신 사람을 통해 세상을 정의로 심판할 날을 정하시고 그분을 죽은 사람들 가운데서 다시 살리셔서 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨기 때문입니다.”
- 로마서 1:26 - 이것 때문에 하나님께서는 그들을 부끄러운 정욕대로 살게 버려 두셨습니다. 그래서 여자들까지도 정상적인 성생활을 버리고 변태적인 짓을 즐기며
- 갈라디아서 4:8 - 전에 여러분이 하나님을 알지 못했을 때는 실제로 있지도 않은 신들에게 종이 되었습니다.