Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - sans se laisser dominer par des passions déréglées, comme le font les païens qui ne connaissent pas Dieu .
  • 新标点和合本 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不放纵私欲的邪情,像不认识上帝的外邦人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不放纵私欲的邪情,像不认识 神的外邦人。
  • 当代译本 - 不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。
  • 圣经新译本 - 不要放纵邪情私欲,像那些不认识 神的外族人一样;
  • 中文标准译本 - 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
  • 现代标点和合本 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人。
  • 和合本(拼音版) - 不放纵私欲的邪情,像那不认识上帝的外邦人。
  • New International Version - not in passionate lust like the pagans, who do not know God;
  • New International Reader's Version - Don’t desire to commit sexual sins like people who don’t know God.
  • English Standard Version - not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;
  • New Living Translation - not in lustful passion like the pagans who do not know God and his ways.
  • Christian Standard Bible - not with lustful passions, like the Gentiles, who don’t know God.
  • New American Standard Bible - not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
  • New King James Version - not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;
  • Amplified Bible - not [to be used] in lustful passion, like the Gentiles who do not know God and are ignorant of His will;
  • American Standard Version - not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;
  • King James Version - Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
  • New English Translation - not in lustful passion like the Gentiles who do not know God.
  • World English Bible - not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,
  • 新標點和合本 - 不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不放縱私慾的邪情,像不認識上帝的外邦人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不放縱私慾的邪情,像不認識 神的外邦人。
  • 當代譯本 - 不可荒淫縱慾,像那些不認識上帝的外族人一樣。
  • 聖經新譯本 - 不要放縱邪情私慾,像那些不認識 神的外族人一樣;
  • 呂振中譯本 - 不用私慾的邪情、像那些不認識上帝的外國人那樣。
  • 中文標準譯本 - 而不要像那些不認識神的外邦人那樣,放縱邪情私欲;
  • 現代標點和合本 - 不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。
  • 文理和合譯本 - 毋縱慾、猶不識上帝之異邦人、
  • 文理委辦譯本 - 毋縱慾、如異邦人不識上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿縱慾如彼不知天主之異邦人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 切勿縱情恣慾、如異邦不識天主者所為也、凡因縱情、
  • Nueva Versión Internacional - sin dejarse llevar por los malos deseos como hacen los paganos, que no conocen a Dios;
  • 현대인의 성경 - 하나님을 모르는 이방인들처럼 색욕에 빠지지 말고
  • Новый Русский Перевод - а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.
  • Восточный перевод - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Всевышнего.
  • リビングバイブル - 神を知らない異教徒のように、情欲におぼれてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας, καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν Θεόν;
  • Nova Versão Internacional - não dominado pela paixão de desejos desenfreados, como os pagãos que desconhecem a Deus.
  • Hoffnung für alle - Ungezügelte Leidenschaft ist ein Kennzeichen der Menschen, die Gott nicht kennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - không buông thả theo nhục dục như những dân tộc ngoại đạo không biết Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่มัวเมาในราคะตัณหาเหมือนคนนอกศาสนาซึ่งไม่รู้จักพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ใช่​ใน​ความ​ใคร่​ที่​เป็น​กิเลส​ตาม​อย่าง​คนนอก​ซึ่ง​ไม่​รู้จัก​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Ephésiens 4:17 - Voici donc ce que je vous dis, ce que je vous déclare au nom du Seigneur : vous ne devez plus vivre comme les païens, qui suivent leurs pensées vides de sens.
  • Ephésiens 4:18 - Ils ont, en effet, l’intelligence obscurcie et sont étrangers à la vie que Dieu donne, à cause de l’ignorance qui est en eux et qui provient de l’endurcissement de leur cœur.
  • Ephésiens 4:19 - Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à l’inconduite pour se jeter avec frénésie dans toutes sortes de vices.
  • Romains 1:24 - C’est pourquoi Dieu les a abandonnés aux passions de leur cœur qui les portent à des pratiques dégradantes, de sorte qu’ils ont avili leur propre corps.
  • Actes 17:23 - En effet, en parcourant les rues de votre ville et en examinant vos monuments sacrés, j’ai même découvert un autel qui porte cette inscription : A un dieu inconnu . Ce que vous révérez ainsi sans le connaître, je viens vous l’annoncer.
  • Luc 12:30 - Toutes ces choses, les païens de ce monde s’en préoccupent sans cesse. Mais votre Père sait que vous en avez besoin.
  • 1 Corinthiens 1:21 - En effet, là où la sagesse divine s’est manifestée, le monde n’a pas reconnu Dieu par le moyen de la sagesse. C’est pourquoi Dieu a jugé bon de sauver ceux qui croient, par un message qui annonce une folie.
  • 1 Corinthiens 15:34 - Revenez une fois pour toutes à votre bon sens, et ne péchez pas ; car certains d’entre vous ne connaissent pas Dieu. Je le dis à votre honte.
  • Ephésiens 2:12 - En ce temps-là, vous étiez sans Messie, vous n’aviez pas le droit de faire partie du peuple d’Israël, vous étiez étrangers aux alliances conclues par Dieu pour garantir sa promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
  • Romains 1:28 - Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
  • 1 Pierre 4:3 - C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vous adonnant à la débauche, aux passions mauvaises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux dérèglements associés aux cultes idolâtres.
  • Matthieu 6:32 - Toutes ces choses, les païens s’en préoccupent sans cesse. Mais votre Père, qui est aux cieux, sait que vous en avez besoin.
  • Colossiens 3:5 - Faites donc mourir tout ce qui, dans votre vie, appartient à la terre, c’est-à-dire : l’inconduite, l’impureté, les passions incontrôlées, les désirs mauvais et la soif de posséder – qui est une idolâtrie.
  • 2 Thessaloniciens 1:8 - et dans une flamme. Ce jour-là, il punira comme ils le méritent ceux qui ne connaissent pas Dieu et qui n’obéissent pas à l’Evangile de notre Seigneur Jésus.
  • Actes 17:30 - Or Dieu ne tient plus compte des temps où les hommes ne le connaissaient pas. Aujourd’hui, il leur annonce à tous, et partout, qu’ils doivent changer.
  • Actes 17:31 - Car il a fixé un jour où il jugera le monde entier en toute justice, par un homme qu’il a désigné pour cela, ce dont il a donné à tous une preuve certaine en le ressuscitant.
  • Romains 1:26 - Voilà pourquoi Dieu les a abandonnés à des passions avilissantes : leurs femmes ont renoncé aux relations sexuelles naturelles pour se livrer à des pratiques contre nature.
  • Galates 4:8 - Mais autrefois, vous ne connaissiez pas Dieu, c’est pourquoi vous serviez comme des esclaves des divinités qui, en réalité, ne sont pas des dieux.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - sans se laisser dominer par des passions déréglées, comme le font les païens qui ne connaissent pas Dieu .
  • 新标点和合本 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不放纵私欲的邪情,像不认识上帝的外邦人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不放纵私欲的邪情,像不认识 神的外邦人。
  • 当代译本 - 不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。
  • 圣经新译本 - 不要放纵邪情私欲,像那些不认识 神的外族人一样;
  • 中文标准译本 - 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
  • 现代标点和合本 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人。
  • 和合本(拼音版) - 不放纵私欲的邪情,像那不认识上帝的外邦人。
  • New International Version - not in passionate lust like the pagans, who do not know God;
  • New International Reader's Version - Don’t desire to commit sexual sins like people who don’t know God.
  • English Standard Version - not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;
  • New Living Translation - not in lustful passion like the pagans who do not know God and his ways.
  • Christian Standard Bible - not with lustful passions, like the Gentiles, who don’t know God.
  • New American Standard Bible - not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
  • New King James Version - not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;
  • Amplified Bible - not [to be used] in lustful passion, like the Gentiles who do not know God and are ignorant of His will;
  • American Standard Version - not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;
  • King James Version - Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
  • New English Translation - not in lustful passion like the Gentiles who do not know God.
  • World English Bible - not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,
  • 新標點和合本 - 不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不放縱私慾的邪情,像不認識上帝的外邦人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不放縱私慾的邪情,像不認識 神的外邦人。
  • 當代譯本 - 不可荒淫縱慾,像那些不認識上帝的外族人一樣。
  • 聖經新譯本 - 不要放縱邪情私慾,像那些不認識 神的外族人一樣;
  • 呂振中譯本 - 不用私慾的邪情、像那些不認識上帝的外國人那樣。
  • 中文標準譯本 - 而不要像那些不認識神的外邦人那樣,放縱邪情私欲;
  • 現代標點和合本 - 不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。
  • 文理和合譯本 - 毋縱慾、猶不識上帝之異邦人、
  • 文理委辦譯本 - 毋縱慾、如異邦人不識上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿縱慾如彼不知天主之異邦人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 切勿縱情恣慾、如異邦不識天主者所為也、凡因縱情、
  • Nueva Versión Internacional - sin dejarse llevar por los malos deseos como hacen los paganos, que no conocen a Dios;
  • 현대인의 성경 - 하나님을 모르는 이방인들처럼 색욕에 빠지지 말고
  • Новый Русский Перевод - а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.
  • Восточный перевод - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Всевышнего.
  • リビングバイブル - 神を知らない異教徒のように、情欲におぼれてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας, καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν Θεόν;
  • Nova Versão Internacional - não dominado pela paixão de desejos desenfreados, como os pagãos que desconhecem a Deus.
  • Hoffnung für alle - Ungezügelte Leidenschaft ist ein Kennzeichen der Menschen, die Gott nicht kennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - không buông thả theo nhục dục như những dân tộc ngoại đạo không biết Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่มัวเมาในราคะตัณหาเหมือนคนนอกศาสนาซึ่งไม่รู้จักพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ใช่​ใน​ความ​ใคร่​ที่​เป็น​กิเลส​ตาม​อย่าง​คนนอก​ซึ่ง​ไม่​รู้จัก​พระ​เจ้า
  • Ephésiens 4:17 - Voici donc ce que je vous dis, ce que je vous déclare au nom du Seigneur : vous ne devez plus vivre comme les païens, qui suivent leurs pensées vides de sens.
  • Ephésiens 4:18 - Ils ont, en effet, l’intelligence obscurcie et sont étrangers à la vie que Dieu donne, à cause de l’ignorance qui est en eux et qui provient de l’endurcissement de leur cœur.
  • Ephésiens 4:19 - Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à l’inconduite pour se jeter avec frénésie dans toutes sortes de vices.
  • Romains 1:24 - C’est pourquoi Dieu les a abandonnés aux passions de leur cœur qui les portent à des pratiques dégradantes, de sorte qu’ils ont avili leur propre corps.
  • Actes 17:23 - En effet, en parcourant les rues de votre ville et en examinant vos monuments sacrés, j’ai même découvert un autel qui porte cette inscription : A un dieu inconnu . Ce que vous révérez ainsi sans le connaître, je viens vous l’annoncer.
  • Luc 12:30 - Toutes ces choses, les païens de ce monde s’en préoccupent sans cesse. Mais votre Père sait que vous en avez besoin.
  • 1 Corinthiens 1:21 - En effet, là où la sagesse divine s’est manifestée, le monde n’a pas reconnu Dieu par le moyen de la sagesse. C’est pourquoi Dieu a jugé bon de sauver ceux qui croient, par un message qui annonce une folie.
  • 1 Corinthiens 15:34 - Revenez une fois pour toutes à votre bon sens, et ne péchez pas ; car certains d’entre vous ne connaissent pas Dieu. Je le dis à votre honte.
  • Ephésiens 2:12 - En ce temps-là, vous étiez sans Messie, vous n’aviez pas le droit de faire partie du peuple d’Israël, vous étiez étrangers aux alliances conclues par Dieu pour garantir sa promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
  • Romains 1:28 - Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
  • 1 Pierre 4:3 - C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vous adonnant à la débauche, aux passions mauvaises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux dérèglements associés aux cultes idolâtres.
  • Matthieu 6:32 - Toutes ces choses, les païens s’en préoccupent sans cesse. Mais votre Père, qui est aux cieux, sait que vous en avez besoin.
  • Colossiens 3:5 - Faites donc mourir tout ce qui, dans votre vie, appartient à la terre, c’est-à-dire : l’inconduite, l’impureté, les passions incontrôlées, les désirs mauvais et la soif de posséder – qui est une idolâtrie.
  • 2 Thessaloniciens 1:8 - et dans une flamme. Ce jour-là, il punira comme ils le méritent ceux qui ne connaissent pas Dieu et qui n’obéissent pas à l’Evangile de notre Seigneur Jésus.
  • Actes 17:30 - Or Dieu ne tient plus compte des temps où les hommes ne le connaissaient pas. Aujourd’hui, il leur annonce à tous, et partout, qu’ils doivent changer.
  • Actes 17:31 - Car il a fixé un jour où il jugera le monde entier en toute justice, par un homme qu’il a désigné pour cela, ce dont il a donné à tous une preuve certaine en le ressuscitant.
  • Romains 1:26 - Voilà pourquoi Dieu les a abandonnés à des passions avilissantes : leurs femmes ont renoncé aux relations sexuelles naturelles pour se livrer à des pratiques contre nature.
  • Galates 4:8 - Mais autrefois, vous ne connaissiez pas Dieu, c’est pourquoi vous serviez comme des esclaves des divinités qui, en réalité, ne sont pas des dieux.
圣经
资源
计划
奉献