Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:3 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,
  • 新标点和合本 - 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 圣经新译本 -  神的旨意是要你们圣洁,远避淫行;
  • 中文标准译本 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
  • 现代标点和合本 - 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行,
  • 和合本(拼音版) - 上帝的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • New International Version - It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;
  • New International Reader's Version - God wants you to be made holy. He wants you to stay away from sexual sins.
  • English Standard Version - For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality;
  • New Living Translation - God’s will is for you to be holy, so stay away from all sexual sin.
  • Christian Standard Bible - For this is God’s will, your sanctification: that you keep away from sexual immorality,
  • New American Standard Bible - For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;
  • New King James Version - For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;
  • Amplified Bible - For this is the will of God, that you be sanctified [separated and set apart from sin]: that you abstain and back away from sexual immorality;
  • American Standard Version - For this is the will of God, even your sanctification, that ye abstain from fornication;
  • King James Version - For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
  • New English Translation - For this is God’s will: that you become holy, that you keep away from sexual immorality,
  • World English Bible - For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
  • 新標點和合本 - 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;
  • 當代譯本 - 上帝的旨意是要你們聖潔,遠避淫亂的事,
  • 聖經新譯本 -  神的旨意是要你們聖潔,遠避淫行;
  • 呂振中譯本 - 上帝的旨意是要你們聖化:他要你們禁戒淫亂,
  • 中文標準譯本 - 神的旨意正是要你們分別為聖:要你們遠避淫亂,
  • 現代標點和合本 - 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行,
  • 文理和合譯本 - 夫爾成聖戒淫、乃上帝之旨、
  • 文理委辦譯本 - 潔淨勿淫者、上帝旨也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之旨、欲爾聖潔而戒淫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之意旨無他、欲爾成聖而已。是宜戒絕一切邪淫、
  • Nueva Versión Internacional - La voluntad de Dios es que sean santificados; que se aparten de la inmoralidad sexual;
  • 현대인의 성경 - 하나님의 뜻은 여러분이 거룩하게 사는 것입니다. 그러므로 여러분은 음란한 짓을 버리고
  • Новый Русский Перевод - Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
  • Восточный перевод - Всевышний хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que Dieu veut, c’est que vous deveniez toujours plus saints : que vous vous absteniez de toute immoralité ;
  • リビングバイブル - 神が望んでおられることは、あなたがたがきよくなることです。ですから、あらゆる不品行の罪を避け、きよらかな品位ある結婚生活を送ってほしいのです。
  • Nestle Aland 28 - Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας;
  • Nova Versão Internacional - A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
  • Hoffnung für alle - Gott will, dass ihr ganz und gar ihm gehört. Hütet euch deshalb vor einem sexuell unmoralischen Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ý muốn của Đức Chúa Trời: Anh chị em phải sống thánh thiện, xa hẳn sự gian dâm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงประสงค์ให้ท่านได้รับการชำระให้บริสุทธิ์คือ ให้ท่านหลีกห่างจากการผิดศีลธรรมทางเพศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า ที่​ท่าน​ควร​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์ ท่าน​ควร​หลีกเลี่ยง​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ
交叉引用
  • 歌罗西书 4:12 - 来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,好使你们遵行祂的旨意,并借着耶稣基督在你们心中动工,使你们做祂喜悦的事!愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
  • 启示录 22:15 - 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。
  • 提多书 2:14 - 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂热心行善的子民。
  • 歌罗西书 1:9 - 因此,从听到你们的消息那天起,我们便不断地为你们祷告,求上帝使你们在一切属灵的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,
  • 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。
  • 希伯来书 12:16 - 你们要谨慎,免得有人像以扫那样淫乱、不敬虔。他为了一时的口腹之欲,卖了自己长子的名分。
  • 罗马书 1:29 - 他们心里塞满了各种不义、邪恶、贪婪、阴险、嫉妒、凶杀、纷争、诡诈和恶毒,他们说长道短、
  • 彼得前书 1:2 - 你们按照父上帝预先定好的旨意蒙了拣选,借着圣灵得以圣洁,好顺服耶稣基督,并靠祂的血得到洁净。 愿上帝多多赐给你们恩典和平安!
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里给你们的旨意。
  • 使徒行传 20:32 - “现在,我把你们交托给上帝和祂充满恩典的道,这道能造就你们,使你们与一切得以圣洁的人同得产业。
  • 哥林多前书 1:30 - 上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
  • 使徒行传 15:20 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 哥林多后书 12:21 - 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。
  • 哥林多前书 5:9 - 我以前曾经写信吩咐你们,不可与淫乱的人交往。
  • 哥林多前书 5:10 - 我的意思并不是指世上所有淫乱、贪婪、欺诈与祭拜偶像的人。那样的话,你们将不得不离开这个世界。
  • 哥林多前书 5:11 - 我的意思是,若有人自称是信徒,却淫乱、贪婪、祭拜偶像、毁谤、酗酒、欺诈,你们不要和他们交往,甚至不要和他们一起吃饭。
  • 使徒行传 26:18 - 去开启他们的眼睛,使他们弃暗投明,脱离魔鬼的权势,归向上帝,好叫他们的罪得到赦免,与所有因信我而圣洁的人同得基业。’
  • 希伯来书 10:36 - 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
  • 约翰福音 4:34 - 耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,完成祂的工作。
  • 马太福音 12:50 - 凡遵行我天父旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母亲。”
  • 诗篇 143:10 - 求你教导我遵行你的旨意, 因为你是我的上帝, 愿你良善的灵引导我走平坦的路。
  • 马可福音 3:35 - 凡遵行上帝旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母亲。”
  • 罗马书 6:22 - 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,结果使你们圣洁,最终得到永生。
  • 马太福音 15:19 - 因为从心里出来的有恶念、谋杀、通奸、淫乱、偷盗、假见证和毁谤,
  • 启示录 21:8 - 至于那些胆怯的、不信的、行为可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的,他们的结局是被扔进硫磺火湖里,这就是第二次的死。”
  • 哥林多前书 6:13 - 食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
  • 哥林多前书 6:14 - 上帝已经使主复活了,将来也会用祂的大能使我们复活。
  • 哥林多前书 6:15 - 难道你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?我能将基督的肢体与妓女的肢体联合吗?绝对不能!
  • 哥林多前书 6:16 - 你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 哥林多前书 6:17 - 然而,与主联合就是与祂合为一灵。
  • 哥林多前书 6:18 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
  • 哥林多前书 6:10 - 偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
  • 哥林多前书 6:11 - 你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净、得以圣洁、被称为义人了。
  • 哥林多前书 7:2 - 不过,为了避免发生淫乱的事,男婚女嫁也合情合理。
  • 约翰福音 17:17 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
  • 约翰福音 17:18 - 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。
  • 约翰福音 17:19 - 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。
  • 诗篇 40:8 - 我的上帝啊, 我乐意遵行你的旨意, 我铭记你的律法。”
  • 以弗所书 6:6 - 不要只做讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。
  • 马太福音 7:21 - 并不是所有称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国,只有遵行我天父旨意的人才能进去。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄姊妹,我们应当常常为你们感谢上帝,因为上帝一开始就拣选了你们 ,使你们借着圣灵得以圣洁,并且相信真理,从而得救。
  • 以弗所书 5:26 - 好借着道用水洗净教会,使她圣洁,
  • 以弗所书 5:27 - 以便把圣洁、完美、没有污点和皱纹等瑕疵的荣耀教会献给祂自己。
  • 使徒行传 15:29 - 要远避祭拜偶像的事,不可吃血,不可吃勒死的牲畜,不可淫乱。你们一一遵守这些事才好。祝平安!”
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
  • 加拉太书 5:19 - 顺从本性去做的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们人人都知道持守身体的圣洁和尊贵,
  • 希伯来书 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 以弗所书 5:3 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
  • 以弗所书 5:4 - 污言秽语、愚昧粗俗的谈笑都不合宜,总要说感恩的话才好。
  • 以弗所书 5:5 - 因为你们清楚知道,淫乱的人、污秽的人,还有贪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的国里没有立足之地。
  • 以弗所书 5:17 - 所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。
  • 罗马书 12:2 - 你们不可追随这世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:23 - 愿赐平安的上帝亲自使你们完全圣洁!愿祂保守你们的灵、魂、体,使你们在主耶稣基督再来的时候无可指责!
  • 彼得前书 4:2 - 可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,
  • 新标点和合本 - 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 圣经新译本 -  神的旨意是要你们圣洁,远避淫行;
  • 中文标准译本 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
  • 现代标点和合本 - 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行,
  • 和合本(拼音版) - 上帝的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • New International Version - It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;
  • New International Reader's Version - God wants you to be made holy. He wants you to stay away from sexual sins.
  • English Standard Version - For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality;
  • New Living Translation - God’s will is for you to be holy, so stay away from all sexual sin.
  • Christian Standard Bible - For this is God’s will, your sanctification: that you keep away from sexual immorality,
  • New American Standard Bible - For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;
  • New King James Version - For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;
  • Amplified Bible - For this is the will of God, that you be sanctified [separated and set apart from sin]: that you abstain and back away from sexual immorality;
  • American Standard Version - For this is the will of God, even your sanctification, that ye abstain from fornication;
  • King James Version - For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
  • New English Translation - For this is God’s will: that you become holy, that you keep away from sexual immorality,
  • World English Bible - For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
  • 新標點和合本 - 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;
  • 當代譯本 - 上帝的旨意是要你們聖潔,遠避淫亂的事,
  • 聖經新譯本 -  神的旨意是要你們聖潔,遠避淫行;
  • 呂振中譯本 - 上帝的旨意是要你們聖化:他要你們禁戒淫亂,
  • 中文標準譯本 - 神的旨意正是要你們分別為聖:要你們遠避淫亂,
  • 現代標點和合本 - 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行,
  • 文理和合譯本 - 夫爾成聖戒淫、乃上帝之旨、
  • 文理委辦譯本 - 潔淨勿淫者、上帝旨也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之旨、欲爾聖潔而戒淫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之意旨無他、欲爾成聖而已。是宜戒絕一切邪淫、
  • Nueva Versión Internacional - La voluntad de Dios es que sean santificados; que se aparten de la inmoralidad sexual;
  • 현대인의 성경 - 하나님의 뜻은 여러분이 거룩하게 사는 것입니다. 그러므로 여러분은 음란한 짓을 버리고
  • Новый Русский Перевод - Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
  • Восточный перевод - Всевышний хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que Dieu veut, c’est que vous deveniez toujours plus saints : que vous vous absteniez de toute immoralité ;
  • リビングバイブル - 神が望んでおられることは、あなたがたがきよくなることです。ですから、あらゆる不品行の罪を避け、きよらかな品位ある結婚生活を送ってほしいのです。
  • Nestle Aland 28 - Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας;
  • Nova Versão Internacional - A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
  • Hoffnung für alle - Gott will, dass ihr ganz und gar ihm gehört. Hütet euch deshalb vor einem sexuell unmoralischen Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ý muốn của Đức Chúa Trời: Anh chị em phải sống thánh thiện, xa hẳn sự gian dâm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงประสงค์ให้ท่านได้รับการชำระให้บริสุทธิ์คือ ให้ท่านหลีกห่างจากการผิดศีลธรรมทางเพศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า ที่​ท่าน​ควร​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์ ท่าน​ควร​หลีกเลี่ยง​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ
  • 歌罗西书 4:12 - 来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,好使你们遵行祂的旨意,并借着耶稣基督在你们心中动工,使你们做祂喜悦的事!愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
  • 启示录 22:15 - 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。
  • 提多书 2:14 - 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂热心行善的子民。
  • 歌罗西书 1:9 - 因此,从听到你们的消息那天起,我们便不断地为你们祷告,求上帝使你们在一切属灵的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,
  • 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。
  • 希伯来书 12:16 - 你们要谨慎,免得有人像以扫那样淫乱、不敬虔。他为了一时的口腹之欲,卖了自己长子的名分。
  • 罗马书 1:29 - 他们心里塞满了各种不义、邪恶、贪婪、阴险、嫉妒、凶杀、纷争、诡诈和恶毒,他们说长道短、
  • 彼得前书 1:2 - 你们按照父上帝预先定好的旨意蒙了拣选,借着圣灵得以圣洁,好顺服耶稣基督,并靠祂的血得到洁净。 愿上帝多多赐给你们恩典和平安!
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里给你们的旨意。
  • 使徒行传 20:32 - “现在,我把你们交托给上帝和祂充满恩典的道,这道能造就你们,使你们与一切得以圣洁的人同得产业。
  • 哥林多前书 1:30 - 上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
  • 使徒行传 15:20 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 哥林多后书 12:21 - 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。
  • 哥林多前书 5:9 - 我以前曾经写信吩咐你们,不可与淫乱的人交往。
  • 哥林多前书 5:10 - 我的意思并不是指世上所有淫乱、贪婪、欺诈与祭拜偶像的人。那样的话,你们将不得不离开这个世界。
  • 哥林多前书 5:11 - 我的意思是,若有人自称是信徒,却淫乱、贪婪、祭拜偶像、毁谤、酗酒、欺诈,你们不要和他们交往,甚至不要和他们一起吃饭。
  • 使徒行传 26:18 - 去开启他们的眼睛,使他们弃暗投明,脱离魔鬼的权势,归向上帝,好叫他们的罪得到赦免,与所有因信我而圣洁的人同得基业。’
  • 希伯来书 10:36 - 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
  • 约翰福音 4:34 - 耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,完成祂的工作。
  • 马太福音 12:50 - 凡遵行我天父旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母亲。”
  • 诗篇 143:10 - 求你教导我遵行你的旨意, 因为你是我的上帝, 愿你良善的灵引导我走平坦的路。
  • 马可福音 3:35 - 凡遵行上帝旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母亲。”
  • 罗马书 6:22 - 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,结果使你们圣洁,最终得到永生。
  • 马太福音 15:19 - 因为从心里出来的有恶念、谋杀、通奸、淫乱、偷盗、假见证和毁谤,
  • 启示录 21:8 - 至于那些胆怯的、不信的、行为可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的,他们的结局是被扔进硫磺火湖里,这就是第二次的死。”
  • 哥林多前书 6:13 - 食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
  • 哥林多前书 6:14 - 上帝已经使主复活了,将来也会用祂的大能使我们复活。
  • 哥林多前书 6:15 - 难道你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?我能将基督的肢体与妓女的肢体联合吗?绝对不能!
  • 哥林多前书 6:16 - 你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 哥林多前书 6:17 - 然而,与主联合就是与祂合为一灵。
  • 哥林多前书 6:18 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
  • 哥林多前书 6:10 - 偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
  • 哥林多前书 6:11 - 你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净、得以圣洁、被称为义人了。
  • 哥林多前书 7:2 - 不过,为了避免发生淫乱的事,男婚女嫁也合情合理。
  • 约翰福音 17:17 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
  • 约翰福音 17:18 - 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。
  • 约翰福音 17:19 - 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。
  • 诗篇 40:8 - 我的上帝啊, 我乐意遵行你的旨意, 我铭记你的律法。”
  • 以弗所书 6:6 - 不要只做讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。
  • 马太福音 7:21 - 并不是所有称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国,只有遵行我天父旨意的人才能进去。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄姊妹,我们应当常常为你们感谢上帝,因为上帝一开始就拣选了你们 ,使你们借着圣灵得以圣洁,并且相信真理,从而得救。
  • 以弗所书 5:26 - 好借着道用水洗净教会,使她圣洁,
  • 以弗所书 5:27 - 以便把圣洁、完美、没有污点和皱纹等瑕疵的荣耀教会献给祂自己。
  • 使徒行传 15:29 - 要远避祭拜偶像的事,不可吃血,不可吃勒死的牲畜,不可淫乱。你们一一遵守这些事才好。祝平安!”
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
  • 加拉太书 5:19 - 顺从本性去做的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们人人都知道持守身体的圣洁和尊贵,
  • 希伯来书 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 以弗所书 5:3 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
  • 以弗所书 5:4 - 污言秽语、愚昧粗俗的谈笑都不合宜,总要说感恩的话才好。
  • 以弗所书 5:5 - 因为你们清楚知道,淫乱的人、污秽的人,还有贪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的国里没有立足之地。
  • 以弗所书 5:17 - 所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。
  • 罗马书 12:2 - 你们不可追随这世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:23 - 愿赐平安的上帝亲自使你们完全圣洁!愿祂保守你们的灵、魂、体,使你们在主耶稣基督再来的时候无可指责!
  • 彼得前书 4:2 - 可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。
圣经
资源
计划
奉献