逐节对照
- Nova Versão Internacional - Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e com ele, aqueles que nele dormiram.
- 新标点和合本 - 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人, 神也必将他们与耶稣一同带来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们信耶稣死了,复活了,那些已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
- 和合本2010(神版-简体) - 既然我们信耶稣死了,复活了,那些已经在耶稣里睡了的人, 神也必将他们与耶稣一同带来。
- 当代译本 - 我们既然相信耶稣死了,又复活了,也相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。
- 圣经新译本 - 我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人, 神必定把他们和耶稣一同带来。
- 中文标准译本 - 我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来 。
- 现代标点和合本 - 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。
- 和合本(拼音版) - 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
- New International Version - For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
- New International Reader's Version - We believe that Jesus died and rose again. When he returns, many who believe in him will have died already. We believe that God will bring them back with Jesus.
- English Standard Version - For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
- New Living Translation - For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died.
- Christian Standard Bible - For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
- New American Standard Bible - For if we believe that Jesus died and rose from the dead, so also God will bring with Him those who have fallen asleep through Jesus.
- New King James Version - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.
- Amplified Bible - For if we believe that Jesus died and rose again [as in fact He did], even so God [in this same way—by raising them from the dead] will bring with Him those [believers] who have fallen asleep in Jesus.
- American Standard Version - For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
- King James Version - For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
- New English Translation - For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.
- World English Bible - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
- 新標點和合本 - 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人,上帝也必將他們與耶穌一同帶來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人, 神也必將他們與耶穌一同帶來。
- 當代譯本 - 我們既然相信耶穌死了,又復活了,也相信上帝必把那些安息的信徒和耶穌一同帶來。
- 聖經新譯本 - 我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人, 神必定把他們和耶穌一同帶來。
- 呂振中譯本 - 我們既信耶穌死了又復起了,那麼照樣地那些長眠着的人、上帝也必藉着耶穌而帶領他們、和耶穌一同來。
- 中文標準譯本 - 我們既然相信耶穌死而復活了,照樣也相信,那些藉著耶穌已經睡了的人,神將要把他們與耶穌一同帶來 。
- 現代標點和合本 - 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裡睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
- 文理和合譯本 - 若信耶穌死而復起、則宗耶穌而寢者、上帝亦將引與俱來、
- 文理委辦譯本 - 若我信耶穌死而甦、我亦當信上帝將使宗耶穌而死者、與耶穌俱至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕若信耶穌死而復活、 亦當信 天主將使信 信或作因 耶穌而死者、與耶穌同來、 天主將使信耶穌而死者與耶穌同來或作天主將因耶穌已死之人與之同來
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾人既信耶穌之死而復活、亦應信天主必引諸凡安寢於耶穌懷中者、與之俱來也。
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no creemos que Jesús murió y resucitó? Así también Dios resucitará con Jesús a los que han muerto en unión con él.
- 현대인의 성경 - 우리는 예수님이 죽었다가 다시 살아나신 것을 믿습니다. 그래서 우리는 예수님을 믿다가 죽은 사람들도 하나님이 그와 함께 데리고 오실 것을 믿습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него.
- Восточный перевод - Мы верим, что Иса умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Исой Всевышний приведёт и тех, кто умер с верой в Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы верим, что Иса умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Исой Аллах приведёт и тех, кто умер с верой в Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы верим, что Исо умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Исо Всевышний приведёт и тех, кто умер с верой в Него.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, puisque nous croyons que Jésus est mort et ressuscité, nous croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts .
- リビングバイブル - 私たちは、イエスが死んで復活されたことを確かなことと信じています。ですから、イエスが帰って来られる時、すでに死んで世を去ったすべてのクリスチャンを、神が共に連れて来てくださると信じてよいのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
- Hoffnung für alle - Wir glauben doch, dass Jesus gestorben und auferstanden ist. Darum haben wir auch die Gewissheit, dass Gott alle, die im Glauben an Jesus Christus gestorben sind, auferwecken wird. Dann werden sie genauso dabei sein, wenn er kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta đã tin Chúa Giê-xu chịu chết và sống lại, tất nhiên cũng tin Đức Chúa Trời sẽ đem những người qua đời trong Chúa Giê-xu cùng trở lại với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเชื่ออยู่ว่าพระเยซูสิ้นพระชนม์และทรงเป็นขึ้นอีก เราจึงเชื่อว่าพระเจ้าจะทรงให้ผู้ที่ล่วงลับไปในพระเยซูมากับพระเยซูอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเมื่อเราเชื่อว่า พระเยซูเสียชีวิต และฟื้นคืนชีวิตอีก เราจึงเชื่อว่า พระเจ้าจะพาคนที่เชื่อในพระเยซูซึ่งได้ล่วงลับไปแล้วมากับพระองค์ด้วย
交叉引用
- Gênesis 49:19 - “Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá .
- Zacarias 14:15 - A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre todos os animais daquelas nações.
- 2 Tessalonicenses 2:1 - Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos a vocês
- 1 Tessalonicenses 4:17 - Depois nós, os que estivermos vivos, seremos arrebatados com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
- Mateus 24:31 - E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
- Judas 1:14 - Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: “Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
- Judas 1:15 - para julgar a todos e convencer todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele”.
- Apocalipse 14:13 - Então ouvi uma voz dos céus, dizendo: “Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante”. Diz o Espírito: “Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão”.
- 1 Tessalonicenses 3:13 - Que ele fortaleça o coração de vocês para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
- 1 Tessalonicenses 4:13 - Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
- Apocalipse 1:18 - Sou Aquele que Vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades .
- 1 Coríntios 15:12 - Ora, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos?
- 1 Coríntios 15:13 - Se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou;
- 1 Coríntios 15:14 - e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
- 1 Coríntios 15:15 - Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas, se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
- 1 Coríntios 15:16 - Pois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou.
- 1 Coríntios 15:17 - E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
- 1 Coríntios 15:18 - Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
- 1 Coríntios 15:19 - Se é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, somos, de todos os homens, os mais dignos de compaixão.
- 1 Coríntios 15:20 - Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias entre aqueles que dormiram.
- 1 Coríntios 15:21 - Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.
- 1 Coríntios 15:22 - Pois, da mesma forma que em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.
- 1 Coríntios 15:23 - Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem.
- Filipenses 3:20 - A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
- Filipenses 3:21 - Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, tornando-os semelhantes ao seu corpo glorioso.
- Isaías 26:19 - Mas os teus mortos viverão; seus corpos ressuscitarão. Vocês, que voltaram ao pó, acordem e cantem de alegria. O teu orvalho é orvalho de luz; a terra dará à luz os seus mortos.
- 2 Coríntios 4:13 - Está escrito: “Cri, por isso falei” . Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
- 2 Coríntios 4:14 - porque sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
- Romanos 8:11 - E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.