逐节对照
- New English Translation - to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
- 新标点和合本 - 又要立志作安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要立志过安静的生活,管自己的事,亲手 做工,正如我们从前吩咐你们的,
- 和合本2010(神版-简体) - 要立志过安静的生活,管自己的事,亲手 做工,正如我们从前吩咐你们的,
- 当代译本 - 你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。
- 圣经新译本 - 又要立志过安静的生活,办自己的事,亲手作工,正如我们从前吩咐过你们,
- 中文标准译本 - 你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
- 现代标点和合本 - 又要立志做安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的,
- 和合本(拼音版) - 又要立志作安静人,办自己的事,亲手作工,正如我们从前所吩咐你们的,
- New International Version - and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
- New International Reader's Version - And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
- English Standard Version - and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
- New Living Translation - Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
- The Message - Stay calm; mind your own business; do your own job. You’ve heard all this from us before, but a reminder never hurts. We want you living in a way that will command the respect of outsiders, not lying around sponging off your friends.
- Christian Standard Bible - to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
- New American Standard Bible - and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we instructed you,
- New King James Version - that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
- Amplified Bible - and to make it your ambition to live quietly and peacefully, and to mind your own affairs and work with your hands, just as we directed you,
- American Standard Version - and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
- King James Version - And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
- World English Bible - and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;
- 新標點和合本 - 又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要立志過安靜的生活,管自己的事,親手 做工,正如我們從前吩咐你們的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 要立志過安靜的生活,管自己的事,親手 做工,正如我們從前吩咐你們的,
- 當代譯本 - 你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。
- 聖經新譯本 - 又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們,
- 呂振中譯本 - 要懷着大志做安靜人,辦自己的事,親手作工,照我們所囑咐你們的,
- 中文標準譯本 - 你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,
- 現代標點和合本 - 又要立志做安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
- 文理和合譯本 - 又恬靜是務、己事是圖、手自操作、一如我命、
- 文理委辦譯本 - 恬靜是務、己事是圖、躬自操作、一如我命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尤須寧靜澹泊、安分守己、躬自操作、悉如吾訓。
- Nueva Versión Internacional - a procurar vivir en paz con todos, a ocuparse de sus propias responsabilidades y a trabajar con sus propias manos. Así les he mandado,
- 현대인의 성경 - 그리고 우리가 여러분에게 명령한 것처럼 조용한 생활을 하고 남의 일에 간섭하지 말며 손수 일하도록 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
- Восточный перевод - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старайтесь жить порядочно , занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
- La Bible du Semeur 2015 - en mettant votre point d’honneur à vivre dans la paix, à vous occuper chacun de ses propres affaires, et à gagner votre vie par votre propre travail, comme nous vous l’avons déjà recommandé ,
- リビングバイブル - そして、以前にも教えたように、静かな生活を送り、仕事に身を入れ、喜んで働きなさい。
- Nestle Aland 28 - καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς [ἰδίαις] χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φιλοτιμεῖσθαι, ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια, καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
- Nova Versão Internacional - Esforcem-se para ter uma vida tranquila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
- Hoffnung für alle - Achtet darauf, ein geregeltes Leben zu führen. Kümmert euch um eure eigenen Angelegenheiten und sorgt selbst für euren Lebensunterhalt, so wie wir es euch schon immer aufgetragen haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tập sống trầm lặng, chăm lo công việc mình, tự tay mình làm việc như chúng tôi đã dặn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงมุ่งมาดว่าจะดำเนินชีวิตอันสงบ จะเอาใจใส่ธุรกิจของตน และจะลงมือทำงานเองเหมือนที่เราได้บอกท่านไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงตั้งเป้าหมายว่าจะอยู่อย่างสงบ อย่ายุ่งเรื่องของคนอื่น และทำงานด้วยมือของตนเอง ตามที่เราได้บอกท่านแล้ว
交叉引用
- Acts 20:35 - By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
- Acts 18:3 - and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them (for they were tentmakers by trade).
- Romans 12:4 - For just as in one body we have many members, and not all the members serve the same function,
- Romans 12:5 - so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.
- Romans 12:6 - And we have different gifts according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.
- Romans 12:7 - If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
- Romans 12:8 - if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.
- 1 Peter 4:10 - Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
- 1 Peter 4:11 - Whoever speaks, let it be with God’s words. Whoever serves, do so with the strength that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and the power forever and ever. Amen.
- Colossians 3:22 - Slaves, obey your earthly masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.
- Colossians 3:23 - Whatever you are doing, work at it with enthusiasm, as to the Lord and not for people,
- Colossians 3:24 - because you know that you will receive your inheritance from the Lord as the reward. Serve the Lord Christ.
- Luke 12:42 - The Lord replied, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his household servants, to give them their allowance of food at the proper time?
- Luke 12:43 - Blessed is that slave whom his master finds at work when he returns.
- 2 Thessalonians 3:7 - For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline among you,
- 2 Thessalonians 3:8 - and we did not eat anyone’s food without paying. Instead, in toil and drudgery we worked night and day in order not to burden any of you.
- 2 Thessalonians 3:9 - It was not because we do not have that right, but to give ourselves as an example for you to imitate.
- 2 Thessalonians 3:10 - For even when we were with you, we used to give you this command: “If anyone is not willing to work, neither should he eat.”
- 2 Thessalonians 3:11 - For we hear that some among you are living an undisciplined life, not doing their own work but meddling in the work of others.
- 2 Thessalonians 3:12 - Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat.
- Romans 15:20 - And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,
- Mark 13:34 - It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves in charge, assigning to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert.
- Titus 2:4 - In this way they will train the younger women to love their husbands, to love their children,
- Titus 2:5 - to be self-controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.
- Titus 2:6 - Encourage younger men likewise to be self-controlled,
- Titus 2:7 - showing yourself to be an example of good works in every way. In your teaching show integrity, dignity,
- Titus 2:8 - and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us.
- Titus 2:9 - Slaves are to be subject to their own masters in everything, to do what is wanted and not talk back,
- Titus 2:10 - not pilfering, but showing all good faith, in order to bring credit to the teaching of God our Savior in everything.
- Romans 12:11 - Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord.
- 1 Peter 4:15 - But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker.
- 1 Timothy 5:13 - And besides that, going around from house to house they learn to be lazy, and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.
- Proverbs 17:1 - Better is a dry crust of bread where there is quietness than a house full of feasting with strife.
- 1 Corinthians 4:12 - We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,
- Titus 3:14 - Here is another way that our people can learn to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
- 2 Corinthians 5:9 - So then whether we are alive or away, we make it our ambition to please him.
- 1 Timothy 2:2 - even for kings and all who are in authority, that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity.
- Lamentations 3:26 - It is good to wait patiently for deliverance from the Lord.
- 1 Peter 3:4 - but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
- Ecclesiastes 4:6 - Better is one handful with some rest than two hands full of toil and chasing the wind.
- Ephesians 4:28 - The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need.