逐节对照
- リビングバイブル - あなたがたが与えてくれた喜びを、どれほど神に感謝したらよいでしょう。
- 新标点和合本 - 我们在 神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答 神呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在上帝面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答上帝呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我们在 神面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答 神呢?
- 当代译本 - 你们使我们在上帝面前感到非常喜乐,我们该怎样为你们感谢上帝呢?
- 圣经新译本 - 我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!
- 中文标准译本 - 我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢?
- 现代标点和合本 - 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢!
- 和合本(拼音版) - 我们在上帝面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答上帝呢?
- New International Version - How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
- New International Reader's Version - How can we thank God enough for you? We thank God because of all the joy we have in his presence. We have this joy because of you.
- English Standard Version - For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
- New Living Translation - How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
- The Message - What would be an adequate thanksgiving to offer God for all the joy we experience before him because of you? We do what we can, praying away, night and day, asking for the bonus of seeing your faces again and doing what we can to help when your faith falters.
- Christian Standard Bible - How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
- New American Standard Bible - For what thanks can we give to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God,
- New King James Version - For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
- Amplified Bible - For what [adequate] thanks can we offer to God for you in return for all the joy and delight we have before our God on your account?
- American Standard Version - For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
- King James Version - For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
- New English Translation - For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
- World English Bible - For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
- 新標點和合本 - 我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在上帝面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答上帝呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們在 神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答 神呢?
- 當代譯本 - 你們使我們在上帝面前感到非常喜樂,我們該怎樣為你們感謝上帝呢?
- 聖經新譯本 - 我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢!
- 呂振中譯本 - 我們為了你們的緣故、在我們的上帝面前、大大喜樂(黑夜白日、格外懇切地祈求、要見你們的面、來補你們信心的缺欠);在這一切喜樂上、我們能用何等的感謝來為你們報答上帝呢?
- 中文標準譯本 - 我們因著你們,在我們的神面前就喜樂;為這一切的喜樂,我們到底能用什麼樣的感謝為你們回報神呢?
- 現代標點和合本 - 我們在神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢!
- 文理和合譯本 - 我在上帝前、為爾所樂之樂、將何以答謝上帝乎、
- 文理委辦譯本 - 我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、吾儕在天主之前、因爾而得偌大神樂將何以報答天恩?
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo podemos agradecer bastante a nuestro Dios por ustedes y por toda la alegría que nos han proporcionado delante de él?
- 현대인의 성경 - 우리가 여러분 때문에 우리 하나님 앞에서 갖게 될 모든 기쁨에 대하여 그 보답으로 하나님께 어떻게 감사해야 좋을지 모르겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
- Восточный перевод - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment, en réponse, pourrions-nous assez remercier notre Dieu pour vous, pour toute la joie que vous nous donnez devant lui ?
- Nestle Aland 28 - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
- Hoffnung für alle - Wie sollen wir Gott nur dafür danken, dass er uns durch euch so viel Freude schenkt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi cầu thay cho anh chị em, chúng tôi không đủ lời tạ ơn Đức Chúa Trời vì anh chị em, và vì mọi niềm vui anh chị em đem lại cho chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับพวกท่านอย่างไรดีหนอจึงจะสมกับความชื่นชมยินดีทั้งปวงที่เรามีต่อหน้าพระเจ้าของเราเนื่องด้วยพวกท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราขอบคุณพระเจ้าเพียงไรจึงจะพอสำหรับความชื่นชมยินดีที่เรามีต่อหน้าพระเจ้าเนื่องจากพวกท่าน
交叉引用
- 詩篇 68:3 - 正しい者たちは、躍り上がって喜びますように。 歓喜にあふれますように。
- サムエル記Ⅱ 6:21 - 「私は、おまえの父やその一族にまさって、神の民イスラエルの指導者として選んでいただいた主の前で踊ったのだ。その主の前で喜びを表すためなら、たとえ気がおかしくなったと言われてもかまわない。
- 申命記 12:2 - 異邦人(外国人)の祭壇は、見つけしだい壊すこと。高い山の上にあっても、丘の上にあっても、木の下にあっても、すべて壊さなければなりません。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 2:19 - 私たちに希望と喜びを与え、誇りの冠となってくれるものは、いったい何でしょうか。それはまさに、あなたがたなのです。そうです。主イエス・キリストが再び来られる時、御前で大きな喜びをもたらしてくれるのは、あなたがたなのです。
- 申命記 12:18 - みな、主がお選びになるただ一つの場所に持って来て、主の前で、家族やレビ人といっしょに食べなさい。主の恵みを、みなで感謝するのです。
- ネヘミヤ 記 9:5 - 次いで、レビ人の指導者たちは、大声を張り上げてこう語りかけました。「さあ立って、あなたがたの神、主をほめたたえなさい。主は、永遠から永遠まで生きておられるお方だからです。その輝かしいお名前をたたえなさい。主のお名前は、私たちには考えることもできないほど、ことばでは表せないほど偉大なのです。」こう叫んだのは、ヨシュア、カデミエル、バニ、ハシャブネヤ、シェレベヤ、ホディヤ、シェバヌヤ、ペタヘヤでした。
- コリント人への手紙Ⅱ 2:14 - しかし、神に感謝します。神様は、キリストの働きのゆえに、私たちを勝利の行進に加えてくださいました。今、神様は私たちを通して、キリストの福音の香りを放ってくださいます。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 1:2 - 私たちはあなたがたのために欠かさず祈り、神に感謝しています。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 1:3 - そしていつも忘れずに、あなたがたの愛の労苦と信仰、それに主イエス・キリストを熱心に待ち望む姿を、父なる神の御前に思い起こしています。
- サムエル記Ⅱ 7:18 - するとダビデは、幕屋に入って主の前にひざまずき、祈りました。「主なる神よ。私のように取るに足りない者に、どうしてこれほどまでの祝福を下さったのですか。
- サムエル記Ⅱ 7:19 - そして今、これまでの祝福に加えて、私の王朝が永遠に続くと約束してくださいました。主の寛大さは、人間の標準をはるかに超えています。
- サムエル記Ⅱ 7:20 - このうえ、何を申し上げることができましょう。あなたは私がどのような人間か、すべてご存じです。
- 申命記 16:11 - こうして、家族をはじめ家中の者が、主の前で共に喜び合うのです。この祝いには、同じ町に住むレビ人、外国人、未亡人、身寄りのない子も招待しなさい。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 3:7 - 愛する皆さん。身も心も押しつぶされそうな困難と苦しみの中にありながらも、あなたがたの主へのまごころが変わらないことを知って、私たちはほんとうに慰められました。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 3:8 - 主にあって堅く立っていてくれるなら、それだけで、私たちはどんな困難にも耐えていけます。
- 詩篇 71:14 - あなたが助けてくださると信じて待ちます。 ますますあなたをほめたたえます。
- 詩篇 71:15 - 何度、あなたが、危ない目から助けてくださったか、 数えきれないくらいです。 会う人ごとに、あなたの恵み深さと、 日々とぎれることのない思いやりとを告げましょう。
- 詩篇 96:12 - 青々とした野原を見て、ほめたたえなさい。 草の一本一本が、主の偉大さを物語っているのです。 森の木々も、こずえを鳴らして賛美しなさい。
- 詩篇 96:13 - 主は世界をさばくために来てくださり、 公平で真実なさばきを下されます。
- 詩篇 98:8 - 海の波は楽しげに手を打ち鳴らし、 山々は、喜びの歌を合唱しなさい。 正義を貫いて世界をさばくために、 主はおいでになるのです。
- コリント人への手紙Ⅱ 9:15 - 神のひとり子という、言い表せないほどすばらしい神様の贈り物を感謝します。