逐节对照
- World English Bible - For now we live, if you stand fast in the Lord.
- 新标点和合本 - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如今你们若靠主站立得稳,我们就得生了。
- 和合本2010(神版-简体) - 如今你们若靠主站立得稳,我们就得生了。
- 当代译本 - 得知你们靠着主坚定不移,我们现在无比振奋。
- 圣经新译本 - 如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。
- 中文标准译本 - 因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的 活了。
- 现代标点和合本 - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
- 和合本(拼音版) - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
- New International Version - For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
- New International Reader's Version - Now we really live, because you are standing firm in the Lord.
- English Standard Version - For now we live, if you are standing fast in the Lord.
- New Living Translation - It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
- Christian Standard Bible - For now we live, if you stand firm in the Lord.
- New American Standard Bible - for now we really live, if you stand firm in the Lord.
- New King James Version - For now we live, if you stand fast in the Lord.
- Amplified Bible - because now we really live [in spite of everything], if you stand firm in the Lord.
- American Standard Version - for now we live, if ye stand fast in the Lord.
- King James Version - For now we live, if ye stand fast in the Lord.
- New English Translation - For now we are alive again, if you stand firm in the Lord.
- 新標點和合本 - 你們若靠主站立得穩,我們就活了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
- 當代譯本 - 得知你們靠著主堅定不移,我們現在無比振奮。
- 聖經新譯本 - 如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。
- 呂振中譯本 - 如今你們若在主裏站穩,我們就真地活了。
- 中文標準譯本 - 因為,你們如果在主裡站立得穩,我們如今就真的 活了。
- 現代標點和合本 - 你們若靠主站立得穩,我們就活了。
- 文理和合譯本 - 爾若堅立主中、我則生矣、
- 文理委辦譯本 - 爾宗主堅立、我則生矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若信我主而堅立、我儕則生矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等如能確乎不拔、抱主以終、則吾儕之生機煥發矣。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ahora sí que vivimos al saber que están firmes en el Señor!
- 현대인의 성경 - 여러분이 주님 안에 굳게 서 있으므로 이제는 우리가 살 것 같습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
- Восточный перевод - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, maintenant, nous nous sentons revivre, puisque vous tenez bon dans votre vie avec le Seigneur.
- リビングバイブル - 主にあって堅く立っていてくれるなら、それだけで、私たちはどんな困難にも耐えていけます。
- Nestle Aland 28 - ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ.
- Nova Versão Internacional - pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
- Hoffnung für alle - Wir leben wieder auf, seit wir wissen, dass ihr unbeirrt beim Herrn bleibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi có thể chịu đựng tất cả một khi anh chị em cứ vững mạnh trong Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตอนนี้เรามีชีวิตชีวาจริงๆ เพราะท่านยืนหยัดมั่นคงในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านยืนหยัดในพระผู้เป็นเจ้า ชีวิตของเราก็สดชื่น
交叉引用
- 2 Peter 3:17 - You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
- 1 Peter 5:10 - But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
- Philippians 4:1 - Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
- John 15:7 - If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
- John 8:31 - Jesus therefore said to those Jews who had believed him, “If you remain in my word, then you are truly my disciples.
- 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
- Galatians 5:1 - Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
- Philippians 1:27 - Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
- Ephesians 4:15 - but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
- Ephesians 4:16 - from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
- Ephesians 6:13 - Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
- Ephesians 6:14 - Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
- John 15:4 - Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
- Psalms 30:5 - For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
- 1 Samuel 25:6 - Tell him, ‘Long life to you! Peace be to you! Peace be to your house! Peace be to all that you have!
- Revelation 3:3 - Remember therefore how you have received and heard. Keep it and repent. If therefore you won’t watch, I will come as a thief, and you won’t know what hour I will come upon you.
- Hebrews 4:14 - Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.
- Acts 11:23 - who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.
- Revelation 3:11 - I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
- Ephesians 3:17 - that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
- Hebrews 3:14 - For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,
- Philippians 1:21 - For to me to live is Christ, and to die is gain.
- Hebrews 10:23 - let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
- 1 Corinthians 16:13 - Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
- Colossians 1:23 - if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.