逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Por eso, hermanos, en medio de todas nuestras angustias y sufrimientos ustedes nos han dado ánimo por su fe.
- 新标点和合本 - 所以,弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,弟兄们,我们在一切困苦患难中,因着你们的信心得到鼓励。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,弟兄们,我们在一切困苦患难中,因着你们的信心得到鼓励。
- 当代译本 - 弟兄姊妹,你们的信心使我们在万般困苦和患难中得到了激励。
- 圣经新译本 - 所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。
- 中文标准译本 - 所以弟兄们,在我们的一切困苦和患难中,由于你们的缘故,藉着你们的信心 ,我们就受到安慰,
- 现代标点和合本 - 所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。
- 和合本(拼音版) - 所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。
- New International Version - Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, in all our trouble and suffering your faith encouraged us.
- English Standard Version - for this reason, brothers, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.
- New Living Translation - So we have been greatly encouraged in the midst of our troubles and suffering, dear brothers and sisters, because you have remained strong in your faith.
- Christian Standard Bible - Therefore, brothers and sisters, in all our distress and affliction, we were encouraged about you through your faith.
- New American Standard Bible - for this reason, brothers and sisters, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith;
- New King James Version - therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.
- Amplified Bible - for this reason, brothers and sisters, during all our distress and suffering we have been comforted and greatly encouraged about you because of your faith [your unwavering trust in God—placing yourselves completely in His loving hands];
- American Standard Version - for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
- King James Version - Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
- New English Translation - So in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, through your faith.
- World English Bible - for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
- 新標點和合本 - 所以,弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因着你們的信心就得了安慰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,弟兄們,我們在一切困苦患難中,因着你們的信心得到鼓勵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,弟兄們,我們在一切困苦患難中,因着你們的信心得到鼓勵。
- 當代譯本 - 弟兄姊妹,你們的信心使我們在萬般困苦和患難中得到了激勵。
- 聖經新譯本 - 所以弟兄們,我們在這一切困苦患難中,因著你們的信心就得了安慰。
- 呂振中譯本 - 故此弟兄們,在我們的一切困難和患難中、我們藉着你們的信心、就在你們的事上得了鼓勵了。
- 中文標準譯本 - 所以弟兄們,在我們的一切困苦和患難中,由於你們的緣故,藉著你們的信心 ,我們就受到安慰,
- 現代標點和合本 - 所以弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因著你們的信心就得了安慰。
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、故我於諸顚沛患難中、因爾之信而受慰、
- 文理委辦譯本 - 故我患難顛沛中、念兄弟信主、為爾受慰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕於諸患難窘迫之中、念兄弟之信、則因爾受慰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟乎、吾於艱苦重重之際、得聞爾等之信德、不勝欣慰、樂以忘憂。
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 그래서 우리는 이 모든 고난과 어려움을 겪으면서도 여러분의 믿음으로 큰 위로를 받았습니다.
- Новый Русский Перевод - Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
- Восточный перевод - Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, frères et sœurs, au milieu de nos angoisses et de nos détresses, vous nous avez réconfortés par la réalité de votre foi.
- リビングバイブル - 愛する皆さん。身も心も押しつぶされそうな困難と苦しみの中にありながらも、あなたがたの主へのまごころが変わらないことを知って、私たちはほんとうに慰められました。
- Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί, ἐφ’ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως,
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί, ἐφ’ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν, διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως.
- Nova Versão Internacional - Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação ficamos animados quando soubemos da sua fé;
- Hoffnung für alle - Von eurem Glauben zu hören, liebe Brüder und Schwestern, hat uns in unserer eigenen Not und Bedrängnis getröstet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe anh chị em vẫn giữ vững đức tin trong Chúa, chúng tôi được an ủi vô cùng dù đang trải qua mọi cảnh hiểm nguy gian khổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย ในการทนทุกข์และถูกข่มเหงทั้งสิ้นของเรา ความเชื่อของท่านก็เป็นกำลังใจให้เรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย เวลาเราประสบความเจ็บปวดรวดร้าวและการกดขี่ข่มเหง เราก็ได้รับกำลังใจเนื่องจากความเชื่อของท่าน
交叉引用
- 2 Corintios 7:13 - Todo esto nos reanima. Además del consuelo que hemos recibido, nos alegró muchísimo el ver lo feliz que estaba Tito debido a que todos ustedes fortalecieron su espíritu.
- 2 Corintios 11:23 - ¿Son servidores de Cristo? ¡Qué locura! Yo lo soy más que ellos. He trabajado más arduamente, he sido encarcelado más veces, he recibido los azotes más severos, he estado en peligro de muerte repetidas veces.
- 2 Corintios 11:24 - Cinco veces recibí de los judíos los treinta y nueve azotes.
- 2 Corintios 11:25 - Tres veces me golpearon con varas, una vez me apedrearon, tres veces naufragué, y pasé un día y una noche como náufrago en alta mar.
- 2 Corintios 11:26 - Mi vida ha sido un continuo ir y venir de un sitio a otro; en peligros de ríos, peligros de bandidos, peligros de parte de mis compatriotas, peligros a manos de los gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el campo, peligros en el mar y peligros de parte de falsos hermanos.
- 2 Corintios 11:27 - He pasado muchos trabajos y fatigas, y muchas veces me he quedado sin dormir; he sufrido hambre y sed, y muchas veces me he quedado en ayunas; he sufrido frío y desnudez.
- 2 Corintios 11:28 - Y, como si fuera poco, cada día pesa sobre mí la preocupación por todas las iglesias.
- Hechos 17:4 - Algunos de los judíos se convencieron y se unieron a Pablo y a Silas, como también lo hicieron un buen número de mujeres prominentes y muchos griegos que adoraban a Dios.
- Hechos 17:5 - Pero los judíos, llenos de envidia, reclutaron a unos maleantes callejeros, con los que armaron una turba y empezaron a alborotar la ciudad. Asaltaron la casa de Jasón en busca de Pablo y Silas, con el fin de procesarlos públicamente.
- Hechos 17:6 - Pero, como no los encontraron, arrastraron a Jasón y a algunos otros hermanos ante las autoridades de la ciudad, gritando: «¡Estos que han trastornado el mundo entero han venido también acá,
- Hechos 17:7 - y Jasón los ha recibido en su casa! Todos ellos actúan en contra de los decretos del emperador, afirmando que hay otro rey, uno que se llama Jesús».
- Hechos 17:8 - Al oír esto, la multitud y las autoridades de la ciudad se alborotaron;
- Hechos 17:9 - entonces estas exigieron fianza a Jasón y a los demás para dejarlos en libertad.
- Hechos 17:10 - Tan pronto como se hizo de noche, los hermanos enviaron a Pablo y a Silas a Berea, quienes al llegar se dirigieron a la sinagoga de los judíos.
- 2 Corintios 7:6 - Pero Dios, que consuela a los abatidos, nos consoló con la llegada de Tito,
- 2 Corintios 7:7 - y no solo con su llegada, sino también con el consuelo que él había recibido de ustedes. Él nos habló del anhelo, de la profunda tristeza y de la honda preocupación que ustedes tienen por mí, lo cual me llenó de alegría.
- 1 Tesalonicenses 3:8 - ¡Ahora sí que vivimos al saber que están firmes en el Señor!
- 1 Tesalonicenses 3:9 - ¿Cómo podemos agradecer bastante a nuestro Dios por ustedes y por toda la alegría que nos han proporcionado delante de él?
- 1 Corintios 4:9 - Por lo que veo, a nosotros los apóstoles Dios nos ha hecho desfilar en el último lugar, como a los sentenciados a muerte. Hemos llegado a ser un espectáculo para todo el universo, tanto para los ángeles como para los hombres.
- 1 Corintios 4:10 - ¡Por causa de Cristo, nosotros somos los ignorantes; ustedes, en Cristo, son los inteligentes! ¡Los débiles somos nosotros; los fuertes son ustedes! ¡A ustedes se les estima; a nosotros se nos desprecia!
- 1 Corintios 4:11 - Hasta el momento pasamos hambre, tenemos sed, nos falta ropa, se nos maltrata, no tenemos dónde vivir.
- 1 Corintios 4:12 - Con estas manos nos matamos trabajando. Si nos maldicen, bendecimos; si nos persiguen, lo soportamos;
- 1 Corintios 4:13 - si nos calumnian, los tratamos con gentileza. Se nos considera la escoria de la tierra, la basura del mundo, y así hasta el día de hoy.
- 2 Timoteo 3:10 - Tú, en cambio, has seguido paso a paso mis enseñanzas, mi manera de vivir, mi propósito, mi fe, mi paciencia, mi amor, mi constancia,
- 2 Timoteo 3:11 - mis persecuciones y mis sufrimientos. Estás enterado de lo que sufrí en Antioquía, Iconio y Listra, y de las persecuciones que soporté. Y de todas ellas me libró el Señor.
- 2 Timoteo 3:12 - Así mismo serán perseguidos todos los que quieran llevar una vida piadosa en Cristo Jesús,
- 2 Corintios 1:4 - quien nos consuela en todas nuestras tribulaciones para que, con el mismo consuelo que de Dios hemos recibido, también nosotros podamos consolar a todos los que sufren.