Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νυκτὸς καὶ ἡμέρας, ὑπέρἐκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον, καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν?
  • 新标点和合本 - 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们昼夜切切祈求要见你们的面,来补足你们信心的不足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们昼夜切切祈求要见你们的面,来补足你们信心的不足。
  • 当代译本 - 我们昼夜恳切祷告,渴望能见到你们,弥补你们信心的不足之处。
  • 圣经新译本 - 我们昼夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补满你们信心的不足。
  • 中文标准译本 - 我们日夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补全你们在信仰上的缺欠。
  • 现代标点和合本 - 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
  • 和合本(拼音版) - 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
  • New International Version - Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
  • New International Reader's Version - Night and day we pray very hard that we will see you again. We want to give you what is missing in your faith.
  • English Standard Version - as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
  • New Living Translation - Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill the gaps in your faith.
  • Christian Standard Bible - as we pray very earnestly night and day to see you face to face and to complete what is lacking in your faith?
  • New American Standard Bible - as we keep praying most earnestly night and day that we may see your faces, and may complete what is lacking in your faith?
  • New King James Version - night and day praying exceedingly that we may see your face and perfect what is lacking in your faith?
  • Amplified Bible - We continue to pray night and day most earnestly that we may see you face to face, and may complete whatever may be imperfect and lacking in your faith.
  • American Standard Version - night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
  • King James Version - Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
  • New English Translation - We pray earnestly night and day to see you in person and make up what may be lacking in your faith.
  • World English Bible - night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
  • 新標點和合本 - 我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們晝夜切切祈求要見你們的面,來補足你們信心的不足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們晝夜切切祈求要見你們的面,來補足你們信心的不足。
  • 當代譯本 - 我們晝夜懇切禱告,渴望能見到你們,彌補你們信心的不足之處。
  • 聖經新譯本 - 我們晝夜迫切祈求,要見你們的面,並且要補滿你們信心的不足。
  • 中文標準譯本 - 我們日夜迫切祈求,要見你們的面,並且要補全你們在信仰上的缺欠。
  • 現代標點和合本 - 我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。
  • 文理和合譯本 - 晝夜切求、願見爾面、以補爾信之不逮、○
  • 文理委辦譯本 - 我晝夜祈禱、甚欲見爾、補爾信主之不逮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕晝夜祈禱、切求得見爾面、以補爾信之不足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟日夜祈求、賜與爾重見、以增補爾之信德耳
  • Nueva Versión Internacional - Día y noche le suplicamos que nos permita verlos de nuevo para suplir lo que le falta a su fe.
  • 현대인의 성경 - 우리는 여러분을 다시 만나 여러분의 믿음에 부족한 것을 채워 줄 수 있게 해 달라고 밤낮 열심히 기도하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
  • Восточный перевод - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, nuit et jour, nous lui demandons avec instance de nous accorder de vous revoir et de compléter ce qui manque à votre foi .
  • リビングバイブル - ぜひ、もう一度会って、あなたがたの信仰のなお足りないところを補いたいと、昼も夜も神に求めています。
  • Nestle Aland 28 - νυκτὸς καὶ ἡμέρας ὑπερεκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν;
  • Nova Versão Internacional - Noite e dia insistimos em orar para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
  • Hoffnung für alle - Tag und Nacht bitten wir ihn inständig um die Gelegenheit, euch wiederzusehen und euch im Glauben weiterzuhelfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đêm chúng tôi thiết tha cầu xin Chúa cho sớm gặp anh chị em để kiện toàn đức tin anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราขะมักเขม้นอธิษฐานทั้งวันทั้งคืนขอให้พบท่านอีก จะได้เพิ่มเติมความเชื่อส่วนที่ยังขาดอยู่ของท่านให้เต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​อธิษฐาน​อย่าง​สุด​กำลัง​ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน เพื่อ​เรา​จะ​ได้​พบ​หน้า​ท่าน​อีก เรา​จะ​ได้​เพิ่มเติม​สิ่ง​ที่​บกพร่อง​ใน​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ให้​บริบูรณ์
交叉引用
  • 2 Corinthians 13:11 - λοιπόν ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.
  • Revelation 7:15 - διὰ τοῦτό, εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ, καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ’ αὐτούς.
  • Revelation 4:8 - καὶ τὰ τέσσερα ζῷα, ἓν καθ’ ἓν αὐτῶν, ἔχων ἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν; καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες, Ἅγιος, Ἅγιος, Ἅγιος, Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ, ὁ ἦν, καὶ ὁ ὢν, καὶ ὁ ἐρχόμενος.
  • Colossians 1:28 - ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν, νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ.
  • Romans 15:30 - παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ Πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Θεόν,
  • Romans 15:31 - ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται;
  • Romans 15:32 - ἵνα ἐν χαρᾷ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος Θεοῦ, συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
  • 1 Thessalonians 2:17 - ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ’ ὑμῶν, πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ.
  • 1 Thessalonians 2:18 - διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος, καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς.
  • Colossians 4:12 - ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς, ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ.
  • Philemon 1:22 - ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν; ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν, χαρισθήσομαι ὑμῖν.
  • Luke 2:37 - καὶ αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων, ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ, νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν.
  • 2 Corinthians 1:15 - καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον, πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε;
  • Acts 26:7 - εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ, νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον, ἐλπίζει καταντῆσαι; περὶ ἧς ἐλπίδος ἐνκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, Βασιλεῦ.
  • Philippians 1:25 - καὶ τοῦτο πεποιθὼς, οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
  • 1 Thessalonians 3:11 - αὐτὸς δὲ ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ ἡμῶν, καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν, Ἰησοῦς, κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς.
  • 2 Thessalonians 1:11 - εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης, καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,
  • Romans 1:10 - πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ Θεοῦ, ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
  • Romans 1:11 - ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς;
  • Romans 1:12 - τοῦτο δέ ἐστιν συνπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν, διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως, ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ.
  • 2 Corinthians 1:24 - οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως, ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν; τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.
  • 2 Corinthians 13:9 - χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε. τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
  • 2 Timothy 1:3 - χάριν ἔχω τῷ Θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν, ἐν ταῖς δεήσεσίν μου, νυκτὸς καὶ ἡμέρας,
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νυκτὸς καὶ ἡμέρας, ὑπέρἐκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον, καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν?
  • 新标点和合本 - 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们昼夜切切祈求要见你们的面,来补足你们信心的不足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们昼夜切切祈求要见你们的面,来补足你们信心的不足。
  • 当代译本 - 我们昼夜恳切祷告,渴望能见到你们,弥补你们信心的不足之处。
  • 圣经新译本 - 我们昼夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补满你们信心的不足。
  • 中文标准译本 - 我们日夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补全你们在信仰上的缺欠。
  • 现代标点和合本 - 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
  • 和合本(拼音版) - 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
  • New International Version - Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
  • New International Reader's Version - Night and day we pray very hard that we will see you again. We want to give you what is missing in your faith.
  • English Standard Version - as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
  • New Living Translation - Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill the gaps in your faith.
  • Christian Standard Bible - as we pray very earnestly night and day to see you face to face and to complete what is lacking in your faith?
  • New American Standard Bible - as we keep praying most earnestly night and day that we may see your faces, and may complete what is lacking in your faith?
  • New King James Version - night and day praying exceedingly that we may see your face and perfect what is lacking in your faith?
  • Amplified Bible - We continue to pray night and day most earnestly that we may see you face to face, and may complete whatever may be imperfect and lacking in your faith.
  • American Standard Version - night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
  • King James Version - Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
  • New English Translation - We pray earnestly night and day to see you in person and make up what may be lacking in your faith.
  • World English Bible - night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
  • 新標點和合本 - 我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們晝夜切切祈求要見你們的面,來補足你們信心的不足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們晝夜切切祈求要見你們的面,來補足你們信心的不足。
  • 當代譯本 - 我們晝夜懇切禱告,渴望能見到你們,彌補你們信心的不足之處。
  • 聖經新譯本 - 我們晝夜迫切祈求,要見你們的面,並且要補滿你們信心的不足。
  • 中文標準譯本 - 我們日夜迫切祈求,要見你們的面,並且要補全你們在信仰上的缺欠。
  • 現代標點和合本 - 我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。
  • 文理和合譯本 - 晝夜切求、願見爾面、以補爾信之不逮、○
  • 文理委辦譯本 - 我晝夜祈禱、甚欲見爾、補爾信主之不逮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕晝夜祈禱、切求得見爾面、以補爾信之不足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟日夜祈求、賜與爾重見、以增補爾之信德耳
  • Nueva Versión Internacional - Día y noche le suplicamos que nos permita verlos de nuevo para suplir lo que le falta a su fe.
  • 현대인의 성경 - 우리는 여러분을 다시 만나 여러분의 믿음에 부족한 것을 채워 줄 수 있게 해 달라고 밤낮 열심히 기도하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
  • Восточный перевод - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, nuit et jour, nous lui demandons avec instance de nous accorder de vous revoir et de compléter ce qui manque à votre foi .
  • リビングバイブル - ぜひ、もう一度会って、あなたがたの信仰のなお足りないところを補いたいと、昼も夜も神に求めています。
  • Nestle Aland 28 - νυκτὸς καὶ ἡμέρας ὑπερεκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν;
  • Nova Versão Internacional - Noite e dia insistimos em orar para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
  • Hoffnung für alle - Tag und Nacht bitten wir ihn inständig um die Gelegenheit, euch wiederzusehen und euch im Glauben weiterzuhelfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đêm chúng tôi thiết tha cầu xin Chúa cho sớm gặp anh chị em để kiện toàn đức tin anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราขะมักเขม้นอธิษฐานทั้งวันทั้งคืนขอให้พบท่านอีก จะได้เพิ่มเติมความเชื่อส่วนที่ยังขาดอยู่ของท่านให้เต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​อธิษฐาน​อย่าง​สุด​กำลัง​ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน เพื่อ​เรา​จะ​ได้​พบ​หน้า​ท่าน​อีก เรา​จะ​ได้​เพิ่มเติม​สิ่ง​ที่​บกพร่อง​ใน​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ให้​บริบูรณ์
  • 2 Corinthians 13:11 - λοιπόν ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.
  • Revelation 7:15 - διὰ τοῦτό, εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ, καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ’ αὐτούς.
  • Revelation 4:8 - καὶ τὰ τέσσερα ζῷα, ἓν καθ’ ἓν αὐτῶν, ἔχων ἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν; καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες, Ἅγιος, Ἅγιος, Ἅγιος, Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ, ὁ ἦν, καὶ ὁ ὢν, καὶ ὁ ἐρχόμενος.
  • Colossians 1:28 - ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν, νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ.
  • Romans 15:30 - παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ Πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Θεόν,
  • Romans 15:31 - ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται;
  • Romans 15:32 - ἵνα ἐν χαρᾷ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος Θεοῦ, συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
  • 1 Thessalonians 2:17 - ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ’ ὑμῶν, πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ.
  • 1 Thessalonians 2:18 - διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος, καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς.
  • Colossians 4:12 - ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς, ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ.
  • Philemon 1:22 - ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν; ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν, χαρισθήσομαι ὑμῖν.
  • Luke 2:37 - καὶ αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων, ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ, νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν.
  • 2 Corinthians 1:15 - καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον, πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε;
  • Acts 26:7 - εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ, νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον, ἐλπίζει καταντῆσαι; περὶ ἧς ἐλπίδος ἐνκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, Βασιλεῦ.
  • Philippians 1:25 - καὶ τοῦτο πεποιθὼς, οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
  • 1 Thessalonians 3:11 - αὐτὸς δὲ ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ ἡμῶν, καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν, Ἰησοῦς, κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς.
  • 2 Thessalonians 1:11 - εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης, καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,
  • Romans 1:10 - πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ Θεοῦ, ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
  • Romans 1:11 - ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς;
  • Romans 1:12 - τοῦτο δέ ἐστιν συνπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν, διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως, ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ.
  • 2 Corinthians 1:24 - οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως, ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν; τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.
  • 2 Corinthians 13:9 - χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε. τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
  • 2 Timothy 1:3 - χάριν ἔχω τῷ Θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν, ἐν ταῖς δεήσεσίν μου, νυκτὸς καὶ ἡμέρας,
圣经
资源
计划
奉献