Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos amados de Dios, sabemos que él los ha escogido,
  • 新标点和合本 - 被 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
  • 当代译本 - 上帝所爱的弟兄姊妹,我们知道上帝拣选了你们,
  • 圣经新译本 -  神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
  • 中文标准译本 - 蒙神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
  • 现代标点和合本 - 被神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的,
  • 和合本(拼音版) - 被上帝所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的。
  • New International Version - For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, you are loved by God. We know that he has chosen you.
  • English Standard Version - For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,
  • New Living Translation - We know, dear brothers and sisters, that God loves you and has chosen you to be his own people.
  • Christian Standard Bible - For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
  • New American Standard Bible - knowing, brothers and sisters, beloved by God, His choice of you;
  • New King James Version - knowing, beloved brethren, your election by God.
  • Amplified Bible - Brothers and sisters beloved by God, we know that He has chosen you;
  • American Standard Version - knowing, brethren beloved of God, your election,
  • King James Version - Knowing, brethren beloved, your election of God.
  • New English Translation - We know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
  • World English Bible - We know, brothers loved by God, that you are chosen,
  • 新標點和合本 - 被神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
  • 當代譯本 - 上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們,
  • 聖經新譯本 -  神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,
  • 呂振中譯本 - 蒙上帝所愛的弟兄啊,我們知道你們是蒙揀選的;
  • 中文標準譯本 - 蒙神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,
  • 現代標點和合本 - 被神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的,
  • 文理和合譯本 - 上帝所愛之兄弟、我知爾蒙選矣、
  • 文理委辦譯本 - 凡諸兄弟、乃上帝所愛、吾知為上帝所選、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所愛之兄弟、我知爾為天主所選者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且知我天主寵愛之兄弟、確在蒙簡之列也。
  • 현대인의 성경 - 하나님의 사랑을 받고 있는 형제 여러분, 하나님께서 여러분을 선택하셨다는 것을 우리는 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
  • Восточный перевод - Всевышний любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car nous savons, frères et sœurs, que Dieu vous a choisis, vous qu’il aime.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。あなたがたが神に選ばれ、愛されていることを、私たちはよく知っています。
  • Nestle Aland 28 - εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ [τοῦ] θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
  • Hoffnung für alle - Gott liebt euch, liebe Brüder und Schwestern, und wir wissen, dass er euch erwählt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, chúng tôi biết Đức Chúa Trời đã yêu thương tuyển chọn anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลายผู้เป็นที่รักของพระเจ้า เรารู้ว่าพระองค์ทรงเลือกสรรท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​ได้​เลือก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ที่รัก​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Filipenses 1:6 - Estoy convencido de esto: el que comenzó tan buena obra en ustedes la irá perfeccionando hasta el día de Cristo Jesús.
  • Filipenses 1:7 - Es justo que yo piense así de todos ustedes porque los llevo en el corazón; pues, ya sea que me encuentre preso o defendiendo y confirmando el evangelio, todos ustedes participan conmigo de la gracia que Dios me ha dado.
  • 1 Pedro 1:2 - según la previsión de Dios el Padre, mediante la obra santificadora del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser redimidos por su sangre: Que abunden en ustedes la gracia y la paz.
  • Colosenses 3:12 - Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de afecto entrañable y de bondad, humildad, amabilidad y paciencia,
  • Romanos 11:5 - Así también hay en la actualidad un remanente escogido por gracia.
  • Romanos 11:6 - Y, si es por gracia, ya no es por obras; porque en tal caso la gracia ya no sería gracia.
  • Romanos 11:7 - ¿Qué concluiremos? Pues que Israel no consiguió lo que tanto deseaba, pero sí lo consiguieron los elegidos. Los demás fueron endurecidos,
  • Efesios 1:4 - Dios nos escogió en él antes de la creación del mundo, para que seamos santos y sin mancha delante de él. En amor
  • Efesios 2:4 - Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor por nosotros,
  • Efesios 2:5 - nos dio vida con Cristo, aun cuando estábamos muertos en pecados. ¡Por gracia ustedes han sido salvados!
  • Romanos 1:7 - Les escribo a todos ustedes, los amados de Dios que están en Roma, que han sido llamados a ser santos. Que Dios nuestro Padre y el Señor Jesucristo les concedan gracia y paz.
  • 2 Timoteo 1:9 - Pues Dios nos salvó y nos llamó a una vida santa, no por nuestras propias obras, sino por su propia determinación y gracia. Nos concedió este favor en Cristo Jesús antes del comienzo del tiempo;
  • 2 Timoteo 1:10 - y ahora lo ha revelado con la venida de nuestro Salvador Cristo Jesús, quien destruyó la muerte y sacó a la luz la vida incorruptible mediante el evangelio.
  • Romanos 9:25 - Así lo dice Dios en el libro de Oseas: «Llamaré “mi pueblo” a los que no son mi pueblo; y llamaré “mi amada” a la que no es mi amada»,
  • Romanos 8:28 - Ahora bien, sabemos que Dios dispone todas las cosas para el bien de quienes lo aman, los que han sido llamados de acuerdo con su propósito.
  • Romanos 8:29 - Porque a los que Dios conoció de antemano, también los predestinó a ser transformados según la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos.
  • Romanos 8:30 - A los que predestinó, también los llamó; a los que llamó, también los justificó; y a los que justificó, también los glorificó.
  • 1 Tesalonicenses 1:3 - Los recordamos constantemente delante de nuestro Dios y Padre a causa de la obra realizada por su fe, el trabajo motivado por su amor, y la constancia sostenida por su esperanza en nuestro Señor Jesucristo.
  • 2 Pedro 1:10 - Por lo tanto, hermanos, esfuércense más todavía por asegurarse del llamado de Dios, que fue quien los eligió. Si hacen estas cosas, no caerán jamás,
  • Tito 3:4 - Pero, cuando se manifestaron la bondad y el amor de Dios nuestro Salvador,
  • Tito 3:5 - él nos salvó, no por nuestras propias obras de justicia, sino por su misericordia. Nos salvó mediante el lavamiento de la regeneración y de la renovación por el Espíritu Santo,
  • 2 Tesalonicenses 2:13 - Nosotros, en cambio, siempre debemos dar gracias a Dios por ustedes, hermanos amados por el Señor, porque desde el principio Dios los escogió para ser salvos, mediante la obra santificadora del Espíritu y la fe que tienen en la verdad.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos amados de Dios, sabemos que él los ha escogido,
  • 新标点和合本 - 被 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
  • 当代译本 - 上帝所爱的弟兄姊妹,我们知道上帝拣选了你们,
  • 圣经新译本 -  神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
  • 中文标准译本 - 蒙神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
  • 现代标点和合本 - 被神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的,
  • 和合本(拼音版) - 被上帝所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的。
  • New International Version - For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, you are loved by God. We know that he has chosen you.
  • English Standard Version - For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,
  • New Living Translation - We know, dear brothers and sisters, that God loves you and has chosen you to be his own people.
  • Christian Standard Bible - For we know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
  • New American Standard Bible - knowing, brothers and sisters, beloved by God, His choice of you;
  • New King James Version - knowing, beloved brethren, your election by God.
  • Amplified Bible - Brothers and sisters beloved by God, we know that He has chosen you;
  • American Standard Version - knowing, brethren beloved of God, your election,
  • King James Version - Knowing, brethren beloved, your election of God.
  • New English Translation - We know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,
  • World English Bible - We know, brothers loved by God, that you are chosen,
  • 新標點和合本 - 被神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的;
  • 當代譯本 - 上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們,
  • 聖經新譯本 -  神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,
  • 呂振中譯本 - 蒙上帝所愛的弟兄啊,我們知道你們是蒙揀選的;
  • 中文標準譯本 - 蒙神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,
  • 現代標點和合本 - 被神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的,
  • 文理和合譯本 - 上帝所愛之兄弟、我知爾蒙選矣、
  • 文理委辦譯本 - 凡諸兄弟、乃上帝所愛、吾知為上帝所選、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所愛之兄弟、我知爾為天主所選者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且知我天主寵愛之兄弟、確在蒙簡之列也。
  • 현대인의 성경 - 하나님의 사랑을 받고 있는 형제 여러분, 하나님께서 여러분을 선택하셨다는 것을 우리는 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
  • Восточный перевод - Всевышний любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car nous savons, frères et sœurs, que Dieu vous a choisis, vous qu’il aime.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。あなたがたが神に選ばれ、愛されていることを、私たちはよく知っています。
  • Nestle Aland 28 - εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ [τοῦ] θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
  • Hoffnung für alle - Gott liebt euch, liebe Brüder und Schwestern, und wir wissen, dass er euch erwählt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, chúng tôi biết Đức Chúa Trời đã yêu thương tuyển chọn anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลายผู้เป็นที่รักของพระเจ้า เรารู้ว่าพระองค์ทรงเลือกสรรท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​ได้​เลือก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ที่รัก​ของ​พระ​เจ้า
  • Filipenses 1:6 - Estoy convencido de esto: el que comenzó tan buena obra en ustedes la irá perfeccionando hasta el día de Cristo Jesús.
  • Filipenses 1:7 - Es justo que yo piense así de todos ustedes porque los llevo en el corazón; pues, ya sea que me encuentre preso o defendiendo y confirmando el evangelio, todos ustedes participan conmigo de la gracia que Dios me ha dado.
  • 1 Pedro 1:2 - según la previsión de Dios el Padre, mediante la obra santificadora del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser redimidos por su sangre: Que abunden en ustedes la gracia y la paz.
  • Colosenses 3:12 - Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de afecto entrañable y de bondad, humildad, amabilidad y paciencia,
  • Romanos 11:5 - Así también hay en la actualidad un remanente escogido por gracia.
  • Romanos 11:6 - Y, si es por gracia, ya no es por obras; porque en tal caso la gracia ya no sería gracia.
  • Romanos 11:7 - ¿Qué concluiremos? Pues que Israel no consiguió lo que tanto deseaba, pero sí lo consiguieron los elegidos. Los demás fueron endurecidos,
  • Efesios 1:4 - Dios nos escogió en él antes de la creación del mundo, para que seamos santos y sin mancha delante de él. En amor
  • Efesios 2:4 - Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor por nosotros,
  • Efesios 2:5 - nos dio vida con Cristo, aun cuando estábamos muertos en pecados. ¡Por gracia ustedes han sido salvados!
  • Romanos 1:7 - Les escribo a todos ustedes, los amados de Dios que están en Roma, que han sido llamados a ser santos. Que Dios nuestro Padre y el Señor Jesucristo les concedan gracia y paz.
  • 2 Timoteo 1:9 - Pues Dios nos salvó y nos llamó a una vida santa, no por nuestras propias obras, sino por su propia determinación y gracia. Nos concedió este favor en Cristo Jesús antes del comienzo del tiempo;
  • 2 Timoteo 1:10 - y ahora lo ha revelado con la venida de nuestro Salvador Cristo Jesús, quien destruyó la muerte y sacó a la luz la vida incorruptible mediante el evangelio.
  • Romanos 9:25 - Así lo dice Dios en el libro de Oseas: «Llamaré “mi pueblo” a los que no son mi pueblo; y llamaré “mi amada” a la que no es mi amada»,
  • Romanos 8:28 - Ahora bien, sabemos que Dios dispone todas las cosas para el bien de quienes lo aman, los que han sido llamados de acuerdo con su propósito.
  • Romanos 8:29 - Porque a los que Dios conoció de antemano, también los predestinó a ser transformados según la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos.
  • Romanos 8:30 - A los que predestinó, también los llamó; a los que llamó, también los justificó; y a los que justificó, también los glorificó.
  • 1 Tesalonicenses 1:3 - Los recordamos constantemente delante de nuestro Dios y Padre a causa de la obra realizada por su fe, el trabajo motivado por su amor, y la constancia sostenida por su esperanza en nuestro Señor Jesucristo.
  • 2 Pedro 1:10 - Por lo tanto, hermanos, esfuércense más todavía por asegurarse del llamado de Dios, que fue quien los eligió. Si hacen estas cosas, no caerán jamás,
  • Tito 3:4 - Pero, cuando se manifestaron la bondad y el amor de Dios nuestro Salvador,
  • Tito 3:5 - él nos salvó, no por nuestras propias obras de justicia, sino por su misericordia. Nos salvó mediante el lavamiento de la regeneración y de la renovación por el Espíritu Santo,
  • 2 Tesalonicenses 2:13 - Nosotros, en cambio, siempre debemos dar gracias a Dios por ustedes, hermanos amados por el Señor, porque desde el principio Dios los escogió para ser salvos, mediante la obra santificadora del Espíritu y la fe que tienen en la verdad.
圣经
资源
计划
奉献