逐节对照
- New International Reader's Version - I, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the church in Thessalonica. You belong to God the Father and the Lord Jesus Christ. May grace and peace be given to you.
- 新标点和合本 - 保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父 神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归与你们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父上帝和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安 归给你们!
- 和合本2010(神版-简体) - 保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父 神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安 归给你们!
- 当代译本 - 我保罗、西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦属于父上帝和主耶稣基督的教会。 愿恩典和平安归给你们!
- 圣经新译本 - 保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在父 神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠平安临到你们。
- 中文标准译本 - 保罗、赛拉斯、提摩太, 致那在父神和主耶稣基督里的帖撒罗尼迦人的教会: 愿恩典与平安 临到你们!
- 现代标点和合本 - 保罗、西拉、提摩太,写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归于你们!
- 和合本(拼音版) - 保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父上帝和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归与你们!
- New International Version - Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.
- English Standard Version - Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
- New Living Translation - This letter is from Paul, Silas, and Timothy. We are writing to the church in Thessalonica, to you who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ. May God give you grace and peace.
- The Message - I, Paul, together here with Silas and Timothy, send greetings to the church at Thessalonica, Christians assembled by God the Father and by the Master, Jesus Christ. God’s amazing grace be with you! God’s robust peace!
- Christian Standard Bible - Paul, Silvanus, and Timothy: To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.
- New American Standard Bible - Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
- New King James Version - Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- Amplified Bible - Paul, Silvanus (Silas), and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace [inner calm and spiritual well-being from God].
- American Standard Version - Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
- King James Version - Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
- New English Translation - From Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace and peace to you!
- World English Bible - Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- 新標點和合本 - 保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在父神和主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安歸與你們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在父上帝和主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安 歸給你們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在父 神和主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安 歸給你們!
- 當代譯本 - 我保羅、西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於父上帝和主耶穌基督的教會。 願恩典和平安歸給你們!
- 聖經新譯本 - 保羅、西拉和提摩太,寫信給帖撒羅尼迦、在父 神和主耶穌基督裡的教會。願恩惠平安臨到你們。
- 呂振中譯本 - 保羅 、 西拉 、 提摩太 、 寫信 給 帖撒羅尼迦 人的教會、在父上帝和主耶穌基督裏的。願你們蒙恩平安。
- 中文標準譯本 - 保羅、賽拉斯、提摩太, 致那在父神和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會: 願恩典與平安 臨到你們!
- 現代標點和合本 - 保羅、西拉、提摩太,寫信給帖撒羅尼迦在父神和主耶穌基督裡的教會。願恩惠、平安歸於你們!
- 文理和合譯本 - 保羅 西拉 提摩太書達帖撒羅尼迦之會、在父上帝及主耶穌基督中者、願恩惠平康歸爾、○
- 文理委辦譯本 - 保羅、西拉、提摩太、書達帖撒羅尼迦、宗父上帝、及主耶穌 基督會、願吾父上帝、及主耶穌 基督、賜爾恩寵平康、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 、 西勒瓦努 、 西勒瓦努即西拉下同 提摩太 、書達 帖撒羅尼加 信父天主及主耶穌基督之教會、願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 、 西爾文 、 蒂茂德 、 致書於 德颯洛尼 奉天主聖父及主耶穌基督之聖教同人曰:伏願聖寵平安、降於爾等。
- Nueva Versión Internacional - Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses que está en Dios el Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia y paz a ustedes.
- 현대인의 성경 - 바울과 실루아노와 디모데는 하나님 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살 로니가 교회에 편지합니다. 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도의 은혜와 평안이 여러분에게 함께하기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - От Павла, Силуана и Тимофея. Церкви в Фессалонике, принадлежащей Богу Отцу и Господу Иисусу Христу. Благодать и мир вам!
- Восточный перевод - От Паула, Силуана и Тиметея – общине верующих в Фессалониках, принадлежащей Небесному Отцу и Повелителю Исе Масиху . Благодать и мир вам!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Паула, Силуана и Тиметея – общине верующих в Фессалониках, принадлежащей Небесному Отцу и Повелителю Исе аль-Масиху . Благодать и мир вам!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Павлуса, Силуана и Тиметея – общине верующих в Фессалониках, принадлежащей Небесному Отцу и Повелителю Исо Масеху . Благодать и мир вам!
- La Bible du Semeur 2015 - Paul, Silvain et Timothée saluent l’Eglise des Thessaloniciens dans la communion avec Dieu le Père et avec le Seigneur Jésus-Christ. Que la grâce et la paix vous soient accordées.
- リビングバイブル - パウロとシルワノとテモテから、父なる神と主イエス・キリストによって一つとされているテサロニケ教会の皆さんへ。どうか、祝福と平安があなたがたにありますように。
- Nestle Aland 28 - Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν Θεῷ Πατρὶ καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ: χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη.
- Nova Versão Internacional - Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo .
- Hoffnung für alle - Paulus, Silvanus und Timotheus schreiben diesen Brief an die Gemeinde in Thessalonich, die zu Gott, dem Vater, und zu dem Herrn Jesus Christus gehört. Wir wünschen euch Gottes Gnade und seinen Frieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Phao-lô, Si-la, và Ti-mô-thê. Kính gửi Hội Thánh tại Tê-sa-lô-ni-ca, là Hội thánh của Đức Chúa Trời, Cha chúng ta và của Chúa Cứu Thế Giê-xu. Cầu xin Đức Chúa Trời ban ơn phước và bình an cho anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล สิลาส และทิโมธี ถึงคริสตจักรของชาวเธสะโลนิกาในพระเจ้าพระบิดาและองค์พระเยซูคริสต์เจ้า ขอพระคุณและสันติสุขมีแก่ท่านทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากเปาโล สิลวานัสและทิโมธี เรียน คริสตจักรของชาวเมืองเธสะโลนิกาซึ่งเป็นคนของพระเจ้า ผู้เป็นพระบิดาและของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอพระคุณและสันติสุขจงมีแก่ท่านทั้งหลายเถิด
交叉引用
- 1 Timothy 1:2 - Timothy, I am sending you this letter. You are my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.
- Galatians 1:2 - All the brothers and sisters who are with me join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the churches in Galatia.
- 2 Corinthians 1:1 - I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Timothy our brother joins me in writing. We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. It is also for all God’s holy people everywhere in Achaia.
- Acts 17:13 - But the Jews in Thessalonica found out that Paul was preaching God’s word in Berea. So some of them went there too. They stirred up the crowds and got them all worked up.
- Acts 17:14 - Right away the believers sent Paul to the coast. But Silas and Timothy stayed in Berea.
- Acts 17:15 - The believers who went with Paul took him to Athens. Then they returned with orders that Silas and Timothy were supposed to join him as soon as they could.
- Acts 16:19 - Her owners realized that their hope of making money was gone. So they grabbed Paul and Silas. They dragged them into the market place to face the authorities.
- Galatians 1:22 - The members of Christ’s churches in Judea did not know me in a personal way.
- Acts 15:32 - Judas and Silas were prophets. They said many things to give strength and hope to the believers.
- Acts 15:33 - Judas and Silas stayed there for some time. Then the believers sent them away with the blessing of peace. They sent them back to those who had sent them out.
- Colossians 1:1 - I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Timothy joins me in writing.
- Ephesians 1:2 - May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
- Acts 15:40 - But Paul chose Silas. The believers asked the Lord to give his grace to Paul and Silas as they went.
- Philippians 1:1 - We, Paul and Timothy, are writing this letter. We serve Christ Jesus. We are sending this letter to you, all God’s holy people in Philippi. You belong to Christ Jesus. We are also sending this letter to your leaders and deacons.
- Acts 16:25 - About midnight Paul and Silas were praying. They were also singing hymns to God. The other prisoners were listening to them.
- Acts 16:29 - The jailer called out for some lights. He rushed in, shaking with fear. He fell down in front of Paul and Silas.
- 1 Corinthians 1:2 - We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. You have been made holy because you belong to Christ Jesus. God has chosen you to be his holy people. He has done the same for all people everywhere who pray to our Lord Jesus Christ. Jesus is their Lord and ours.
- 1 John 1:3 - We announce to you what we have seen and heard. We do it so you can share life together with us. And we share life with the Father and with his Son, Jesus Christ.
- Acts 19:22 - He sent Timothy and Erastus, two of his helpers, to Macedonia. But he stayed a little longer in Asia Minor.
- Acts 17:1 - Paul and those traveling with him passed through Amphipolis and Apollonia. They came to Thessalonica. A Jewish synagogue was there.
- Acts 17:2 - Paul went into the synagogue as he usually did. For three Sabbath days in a row he talked with the Jews about the Scriptures.
- Acts 17:3 - He explained and proved that the Messiah had to suffer and rise from the dead. “This Jesus I am telling you about is the Messiah!” he said.
- Acts 17:4 - His words won over some of the Jews. They joined Paul and Silas. A large number of Greeks who worshiped God joined them too. So did quite a few important women.
- Acts 17:5 - But other Jews were jealous. So they rounded up some evil people from the market place. Forming a crowd, they started all kinds of trouble in the city. The Jews rushed to Jason’s house. They were looking for Paul and Silas. They wanted to bring them out to the crowd.
- Acts 17:6 - But they couldn’t find them. So they dragged Jason and some other believers to the city officials. “These men have caused trouble all over the world,” they shouted. “Now they have come here.
- Acts 17:7 - Jason has welcomed them into his house. They are all disobeying Caesar’s commands. They say there is another king. He is called Jesus.”
- Acts 17:8 - When the crowd and the city officials heard this, they became very upset.
- Acts 17:9 - They made Jason and the others give them money. The officials did this to make sure they would return to the court. Then they let Jason and the others go.
- Hebrews 13:23 - I want you to know that our brother Timothy has been set free. If he arrives soon, I will come with him to see you.
- Acts 17:11 - The Berean Jews were very glad to receive Paul’s message. They studied the Scriptures carefully every day. They wanted to see if what Paul said was true. So they were more noble than the Thessalonian Jews.
- Jude 1:1 - I, Jude, am writing this letter. I serve Jesus Christ. I am a brother of James. I am sending this letter to you who have been chosen by God. You are loved by God the Father. You are kept safe for Jesus Christ.
- Acts 16:1 - Paul came to Derbe. Then he went on to Lystra. A believer named Timothy lived there. His mother was Jewish and a believer. His father was a Greek.
- Acts 16:2 - The believers at Lystra and Iconium said good things about Timothy.
- Acts 16:3 - Paul wanted to take him along on the journey. So he circumcised Timothy because of the Jews who lived in that area. They all knew that Timothy’s father was a Greek.
- Acts 20:4 - Sopater, son of Pyrrhus, from Berea went with him. Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy went too. Tychicus and Trophimus from Asia Minor also went with him.
- 2 Timothy 1:2 - Timothy, I am sending you this letter. You are my dear son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.
- Acts 15:27 - So we are sending Judas and Silas with them. What they say will agree with this letter.
- 1 Peter 5:12 - I consider Silas to be a faithful brother. With his help I have written you this short letter. I have written it to encourage you. And I have written to speak the truth about the true grace of God. Remain strong in it.
- 2 Corinthians 1:19 - Silas, Timothy and I preached to you about the Son of God, Jesus Christ. Our message did not say “Yes” and “No” at the same time. The message of Christ has always been “Yes.”
- Acts 18:5 - Silas and Timothy came from Macedonia. Then Paul spent all his time preaching. He was a witness to the Jews that Jesus was the Messiah.
- 2 Thessalonians 1:1 - I, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the church in Thessalonica. You belong to God our Father and the Lord Jesus Christ.
- Romans 1:7 - I am sending this letter to all of you in Rome. You are loved by God and appointed to be his holy people. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.