Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘의 모든 장로들이 모여서 라마에 있는 사무엘에게 찾아가
  • 新标点和合本 - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 当代译本 - 于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,
  • 圣经新译本 - 于是以色列所有的长老都集合起来,到拉玛去见撒母耳,
  • 中文标准译本 - 于是以色列的长老都聚集到拉玛见撒母耳,
  • 现代标点和合本 - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • 和合本(拼音版) - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • New International Version - So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
  • New International Reader's Version - So all the elders of Israel gathered together. They came to Samuel at Ramah.
  • English Standard Version - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • New Living Translation - Finally, all the elders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
  • The Message - Fed up, all the elders of Israel got together and confronted Samuel at Ramah. They presented their case: “Look, you’re an old man, and your sons aren’t following in your footsteps. Here’s what we want you to do: Appoint a king to rule us, just like everybody else.”
  • Christian Standard Bible - So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
  • New American Standard Bible - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
  • New King James Version - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
  • Amplified Bible - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • American Standard Version - Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
  • King James Version - Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
  • New English Translation - So all the elders of Israel gathered together and approached Samuel at Ramah.
  • World English Bible - Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
  • 新標點和合本 - 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
  • 當代譯本 - 於是,以色列的長老一起到拉瑪去見撒母耳,
  • 聖經新譯本 - 於是以色列所有的長老都集合起來,到拉瑪去見撒母耳,
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 的眾長老都集合到 拉瑪 ,來見 撒母耳 ,
  • 中文標準譯本 - 於是以色列的長老都聚集到拉瑪見撒母耳,
  • 現代標點和合本 - 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
  • 文理和合譯本 - 以色列長老咸集、詣拉瑪見撒母耳、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族長老咸集、詣拉馬、見撒母耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 長老咸集、至 拉瑪 見 撒母耳 、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se reunieron los ancianos de Israel y fueron a Ramá para hablar con Samuel.
  • Новый Русский Перевод - Все старейшины Израиля собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.
  • Восточный перевод - Все старейшины Исраила собрались вместе и пришли к Шемуилу в Раму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все старейшины Исраила собрались вместе и пришли к Шемуилу в Раму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все старейшины Исроила собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les responsables d’Israël se réunirent auprès de Samuel à Rama.
  • リビングバイブル - そこでイスラエルの長老たちはラマに集まり、この件でサムエルと話し合いました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Sippenoberhäupter von Israel und gingen gemeinsam zu Samuel nach Rama.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng, các trưởng lão Ít-ra-ên cùng nhau đến Ra-ma hội kiến với Sa-mu-ên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้อาวุโสทั้งหมดของอิสราเอลจึงรวมตัวกันมาพบซามูเอลที่รามาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​จึง​เรียก​ประชุม​และ​ไป​หา​ซามูเอล​ที่​รามาห์
交叉引用
  • 사무엘하 5:3 - 그래서 다윗이 여호와 앞에서 이스라엘의 지도자들과 그 곳 헤브론에서 계약을 맺자 그들은 다윗에게 기름을 부어 그를 이스라엘의 왕으로 삼았다.
  • 출애굽기 24:1 - 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아론과 나답과 아비 후와 이스라엘 장로 70명과 함께 나 여호와에게 올라와 멀리서 경배하고
  • 출애굽기 3:16 - 너는 가서 이스라엘의 장로들을 모아 그들에게 이렇게 말하라. ‘여러분 조 상의 하나님, 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 나에게 나타나셔서 이런 말씀을 하셨습니다: 내가 너희를 돌아보고 너희가 이집트에서 당한 일을 보았다.
  • 사무엘상 7:17 - 다시 자기 집이 있는 라마로 돌아왔는데 그는 거기서도 이스라엘 사람들의 소송 문제를 해결해 주었다. 그리고 사무엘은 여호와를 위해 그 곳에 단을 쌓았다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘의 모든 장로들이 모여서 라마에 있는 사무엘에게 찾아가
  • 新标点和合本 - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 当代译本 - 于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,
  • 圣经新译本 - 于是以色列所有的长老都集合起来,到拉玛去见撒母耳,
  • 中文标准译本 - 于是以色列的长老都聚集到拉玛见撒母耳,
  • 现代标点和合本 - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • 和合本(拼音版) - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • New International Version - So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
  • New International Reader's Version - So all the elders of Israel gathered together. They came to Samuel at Ramah.
  • English Standard Version - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • New Living Translation - Finally, all the elders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
  • The Message - Fed up, all the elders of Israel got together and confronted Samuel at Ramah. They presented their case: “Look, you’re an old man, and your sons aren’t following in your footsteps. Here’s what we want you to do: Appoint a king to rule us, just like everybody else.”
  • Christian Standard Bible - So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
  • New American Standard Bible - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
  • New King James Version - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
  • Amplified Bible - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • American Standard Version - Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
  • King James Version - Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
  • New English Translation - So all the elders of Israel gathered together and approached Samuel at Ramah.
  • World English Bible - Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
  • 新標點和合本 - 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
  • 當代譯本 - 於是,以色列的長老一起到拉瑪去見撒母耳,
  • 聖經新譯本 - 於是以色列所有的長老都集合起來,到拉瑪去見撒母耳,
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 的眾長老都集合到 拉瑪 ,來見 撒母耳 ,
  • 中文標準譯本 - 於是以色列的長老都聚集到拉瑪見撒母耳,
  • 現代標點和合本 - 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
  • 文理和合譯本 - 以色列長老咸集、詣拉瑪見撒母耳、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族長老咸集、詣拉馬、見撒母耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 長老咸集、至 拉瑪 見 撒母耳 、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se reunieron los ancianos de Israel y fueron a Ramá para hablar con Samuel.
  • Новый Русский Перевод - Все старейшины Израиля собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.
  • Восточный перевод - Все старейшины Исраила собрались вместе и пришли к Шемуилу в Раму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все старейшины Исраила собрались вместе и пришли к Шемуилу в Раму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все старейшины Исроила собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les responsables d’Israël se réunirent auprès de Samuel à Rama.
  • リビングバイブル - そこでイスラエルの長老たちはラマに集まり、この件でサムエルと話し合いました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Sippenoberhäupter von Israel und gingen gemeinsam zu Samuel nach Rama.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng, các trưởng lão Ít-ra-ên cùng nhau đến Ra-ma hội kiến với Sa-mu-ên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้อาวุโสทั้งหมดของอิสราเอลจึงรวมตัวกันมาพบซามูเอลที่รามาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​จึง​เรียก​ประชุม​และ​ไป​หา​ซามูเอล​ที่​รามาห์
  • 사무엘하 5:3 - 그래서 다윗이 여호와 앞에서 이스라엘의 지도자들과 그 곳 헤브론에서 계약을 맺자 그들은 다윗에게 기름을 부어 그를 이스라엘의 왕으로 삼았다.
  • 출애굽기 24:1 - 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아론과 나답과 아비 후와 이스라엘 장로 70명과 함께 나 여호와에게 올라와 멀리서 경배하고
  • 출애굽기 3:16 - 너는 가서 이스라엘의 장로들을 모아 그들에게 이렇게 말하라. ‘여러분 조 상의 하나님, 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 나에게 나타나셔서 이런 말씀을 하셨습니다: 내가 너희를 돌아보고 너희가 이집트에서 당한 일을 보았다.
  • 사무엘상 7:17 - 다시 자기 집이 있는 라마로 돌아왔는데 그는 거기서도 이스라엘 사람들의 소송 문제를 해결해 주었다. 그리고 사무엘은 여호와를 위해 그 곳에 단을 쌓았다.
圣经
资源
计划
奉献