逐节对照
- 環球聖經譯本 - 又派他們作千夫長、五十夫長,替他耕田、收他的莊稼、製造作戰的兵器和戰車上的裝備。
- 新标点和合本 - 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。
- 当代译本 - 他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。
- 圣经新译本 - 又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、替他制造作战的武器和战车上的装备。
- 中文标准译本 - 又立他们作千夫长、五十夫长,耕耘他的土地、收割他的庄稼,为他制造兵器和战车上的器械。
- 现代标点和合本 - 又派他们做千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械。
- 和合本(拼音版) - 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
- New International Version - Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
- New International Reader's Version - He’ll choose some of your sons to be commanders of thousands of men. Some will be commanders of fifties. Others will have to plow his fields and gather his crops. Still others will have to make weapons of war and parts for his chariots.
- English Standard Version - And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
- New Living Translation - Some will be generals and captains in his army, some will be forced to plow in his fields and harvest his crops, and some will make his weapons and chariot equipment.
- Christian Standard Bible - He can appoint them for his use as commanders of thousands or commanders of fifties, to plow his ground and reap his harvest, or to make his weapons of war and the equipment for his chariots.
- New American Standard Bible - He will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to do his plowing and to gather in his harvest, and to make his weapons of war and equipment for his chariots.
- New King James Version - He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.
- Amplified Bible - He will appoint them for himself to be commanders over thousands and over fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his implements of war and equipment for his chariots.
- American Standard Version - and he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will set some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
- King James Version - And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
- New English Translation - He will appoint for himself leaders of thousands and leaders of fifties, as well as those who plow his ground, reap his harvest, and make his weapons of war and his chariot equipment.
- World English Bible - He will appoint them to him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
- 新標點和合本 - 又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要為自己立千夫長、五十夫長;耕種他的田地,收割他的莊稼;打造他的兵器和車上的器械。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要為自己立千夫長、五十夫長;耕種他的田地,收割他的莊稼;打造他的兵器和車上的器械。
- 當代譯本 - 他會派一些人做千夫長、五十夫長,一些人為他耕種田地、收割莊稼,一些人製造兵器和戰車的裝備。
- 聖經新譯本 - 又派他們作千夫長、五十夫長,替他耕田、收他的莊稼、替他製造作戰的武器和戰車上的裝備。
- 呂振中譯本 - 他必派他們做他的千夫長、五十夫長,犂他所當犂的田,收割他所可收割的,製造他的戰器和車上的器械。
- 中文標準譯本 - 又立他們作千夫長、五十夫長,耕耘他的土地、收割他的莊稼,為他製造兵器和戰車上的器械。
- 現代標點和合本 - 又派他們做千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械。
- 文理和合譯本 - 或立為千夫長、五十夫長、或使耕其田、穫其穡、作其戰具、造其車器、
- 文理委辦譯本 - 立為千夫長、五十夫長者有之、使耕田畝、穫其所產、作戰具、製車器者、亦有之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使為千夫長、五十夫長、使為之耕田畝、刈禾稼、造戰具、製車器、
- Nueva Versión Internacional - Los hará comandantes y capitanes, y los pondrá a labrar y a cosechar, y a fabricar armamentos y pertrechos.
- 현대인의 성경 - 또 여러분의 아들들 중에 어떤 사람은 군 부대의 지휘관이 되게 하고, 또 어떤 사람은 종을 삼아 궁전의 밭을 갈며 추수하게 하고, 또 다른 사람은 왕의 무기와 전차의 도구를 만들게 할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.
- Восточный перевод - Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.
- La Bible du Semeur 2015 - Il choisira certains parmi eux pour en faire des officiers commandant de « milliers » et de « cinquantaines ». Il en prendra d’autres pour labourer ses champs et récolter ses moissons, ou pour fabriquer ses armes et l’équipement de ses chars.
- リビングバイブル - 中には、戦場に追いやられる者も出るだろう。そして、残りの者はみな、奴隷のように働かされる。王家の領地を耕し、刈り入れにも無報酬で駆り出され、武器や戦車の部品作りにも動員されるのだ。
- Nova Versão Internacional - Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinquenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
- Hoffnung für alle - Einige von ihnen wird er als Hauptleute oder als Truppenführer einsetzen. Andere müssen seine Felder bearbeiten und für ihn die Ernte einbringen. Handwerker werden für ihn Waffen und Wagen anfertigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người sẽ được làm sĩ quan chỉ huy một nghìn binh sĩ hay năm mươi binh sĩ, nhưng cũng có người phải đi cày ruộng, gặt hái, rèn khí giới và dụng cụ xe cộ cho vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะให้บางคนเป็นนายทัพดูแลกองพัน กองห้าสิบ ให้บางคนไถนาและเก็บเกี่ยวพืชพันธุ์ของเขา ให้บางคนทำอาวุธและอุปกรณ์รถม้าศึกของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะเกณฑ์บางคนให้ไปเป็นผู้บังคับการดูแลคนนับร้อยนับพัน และบ้างก็ให้ไปไถนาและเก็บเกี่ยวพืชผล บ้างก็จะให้ทำอาวุธยุทธภัณฑ์และอุปกรณ์สำหรับรถศึก
- Thai KJV - แล้วพระองค์จะตั้งเขาให้เป็นนายพัน นายห้าสิบของพระองค์ ให้บางคนไถที่ดินของพระองค์และเกี่ยวข้าว และทำศาสตราวุธ และเครื่องใช้ของรถรบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาจะแต่งตั้งบางคนให้ดูแลทหารพันคน บางคนดูแลทหารห้าสิบคน และบางคนจะได้รับหน้าที่ไถนาและเก็บเกี่ยวพืชผลของกษัตริย์ และบางคนมีหน้าที่ต้องทำอาวุธสงครามและทำเครื่องมือสำหรับรถรบของกษัตริย์นั้น
- onav - وَيُعَيِّنُ بَعْضَهُمْ قَادَةَ أُلُوفٍ وَقَادَةَ خَمَاسِينَ، يَحْرُثُونَ حُقُولَهُ وَيَحْصُدُونَ غَلّاتِهِ، وَيَصْنَعُونَ أَسْلِحَتَهُ وَمَرْكَبَاتِهِ الْحَرْبِيَّةَ.
交叉引用
- 列王紀上 4:27 - 那些地方長官每月輪流供應所羅門王和所有與所羅門王同席之人的食物,從來沒有缺少。
- 列王紀上 4:28 - 他們也各按其職把供給拉車的馬和快馬吃的大麥和乾草,送到指定的地方。
- 歷代志上 27:1 - 以色列人各家族的首領、千夫長、百夫長和服侍王的所有官長,都按他們的數目分定班次,每年按月輪班,每班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:2 - 負責一月第一班的,是撒巴第業的兒子雅朔班,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:3 - 他是法勒斯的後裔,也是一月那一班所有將領的首領。
- 歷代志上 27:4 - 負責二月那一班的是亞何亞人朵代,以及指揮官密基羅,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:5 - 三月第三班的將領是耶和雅達大祭司的兒子比拿雅,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:6 - 這比拿雅是三十位勇士中的一位,並管理這三十個勇士;他那一班還有他的兒子安米薩拔。
- 歷代志上 27:7 - 四月第四班的將領是約押的弟弟亞撒黑,接續他的是他的兒子西巴第雅;他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:8 - 五月第五班的將領是伊斯拉人珊合,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:9 - 六月第六班的將領是提哥亞人益吉的兒子以拉,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:10 - 七月第七班的將領是以法蓮子孫中比倫人希利斯,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:11 - 八月第八班的將領是謝拉家族戶沙人西貝該,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:12 - 九月第九班的將領是便雅憫支派亞拿突人亞比以謝,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:13 - 十月第十班的將領是謝拉家族尼陀法人瑪哈萊,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:14 - 十一月第十一班的將領是以法蓮子孫中的比拉頓人比拿雅,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:15 - 十二月第十二班的將領是俄陀聶家族尼陀法人黑玳,他那一班有二萬四千人。
- 歷代志上 27:16 - 以色列各支派的首領記在下面:呂便支派的首領是錫基利的兒子以利以謝;西緬支派的首領是瑪迦的兒子示法提雅;
- 歷代志上 27:17 - 利未支派的首領是基摩利的兒子哈沙比雅;其中,亞倫子孫的首領是撒督;
- 歷代志上 27:18 - 猶大支派的首領是大衛的哥哥以利戶;以薩迦支派的首領是米迦勒的兒子安利;
- 歷代志上 27:19 - 西布倫支派的首領是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;拿弗他利支派的首領是亞斯列的兒子耶利摩;
- 歷代志上 27:20 - 以法蓮支派的首領是亞撒細雅的兒子何細亞;瑪拿西半個支派的首領是琵大雅的兒子約珥;
- 歷代志上 27:21 - 在基列地瑪拿西的另半個支派的首領是撒迦利亞的兒子易多;便雅憫支派的首領是押尼珥的兒子雅西業;
- 歷代志上 27:22 - 但支派的首領是耶羅罕的兒子亞薩列。以上這些人是以色列各支派的首領。
- 歷代志下 32:28 - 又建造倉庫,收藏穀物、新酒和新油,並為各類牲畜蓋棚立圈。
- 歷代志下 32:29 - 他還建造城鎮,畜養大批牛羊牲口,因為 神賜給他極多的財物。
- 列王紀上 4:7 - 所羅門在全以色列設立十二個地方長官;他們為王和王室供應食物,每人每年供應一個月。
- 撒母耳記上 22:7 - 掃羅就對站在身邊的臣僕說:“便雅憫人,聽著!耶西的兒子會把田地和葡萄園賜給你們所有人嗎?他會立你們所有人作千夫長或百夫長嗎?
- 列王紀上 4:22 - 所羅門每天的食物是上等粗粒小麥粉三十大筐、粗麵粉六十大筐、
- 列王紀上 4:23 - 肥牛十頭、牧場的牛二十頭、羊一百隻,此外還有鹿、羚羊、麃子和肥禽。