逐节对照
- Nova Versão Internacional - Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinquenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
- 新标点和合本 - 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。
- 当代译本 - 他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。
- 圣经新译本 - 又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、替他制造作战的武器和战车上的装备。
- 中文标准译本 - 又立他们作千夫长、五十夫长,耕作他的土地、收割他的庄稼,为他制造兵器和战车上的器械。
- 现代标点和合本 - 又派他们做千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械。
- 和合本(拼音版) - 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
- New International Version - Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
- New International Reader's Version - He’ll choose some of your sons to be commanders of thousands of men. Some will be commanders of fifties. Others will have to plow his fields and gather his crops. Still others will have to make weapons of war and parts for his chariots.
- English Standard Version - And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
- New Living Translation - Some will be generals and captains in his army, some will be forced to plow in his fields and harvest his crops, and some will make his weapons and chariot equipment.
- Christian Standard Bible - He can appoint them for his use as commanders of thousands or commanders of fifties, to plow his ground and reap his harvest, or to make his weapons of war and the equipment for his chariots.
- New American Standard Bible - He will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to do his plowing and to gather in his harvest, and to make his weapons of war and equipment for his chariots.
- New King James Version - He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.
- Amplified Bible - He will appoint them for himself to be commanders over thousands and over fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his implements of war and equipment for his chariots.
- American Standard Version - and he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will set some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
- King James Version - And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
- New English Translation - He will appoint for himself leaders of thousands and leaders of fifties, as well as those who plow his ground, reap his harvest, and make his weapons of war and his chariot equipment.
- World English Bible - He will appoint them to him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
- 新標點和合本 - 又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要為自己立千夫長、五十夫長;耕種他的田地,收割他的莊稼;打造他的兵器和車上的器械。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要為自己立千夫長、五十夫長;耕種他的田地,收割他的莊稼;打造他的兵器和車上的器械。
- 當代譯本 - 他會派一些人做千夫長、五十夫長,一些人為他耕種田地、收割莊稼,一些人製造兵器和戰車的裝備。
- 聖經新譯本 - 又派他們作千夫長、五十夫長,替他耕田、收他的莊稼、替他製造作戰的武器和戰車上的裝備。
- 呂振中譯本 - 他必派他們做他的千夫長、五十夫長,犂他所當犂的田,收割他所可收割的,製造他的戰器和車上的器械。
- 中文標準譯本 - 又立他們作千夫長、五十夫長,耕作他的土地、收割他的莊稼,為他製造兵器和戰車上的器械。
- 現代標點和合本 - 又派他們做千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械。
- 文理和合譯本 - 或立為千夫長、五十夫長、或使耕其田、穫其穡、作其戰具、造其車器、
- 文理委辦譯本 - 立為千夫長、五十夫長者有之、使耕田畝、穫其所產、作戰具、製車器者、亦有之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使為千夫長、五十夫長、使為之耕田畝、刈禾稼、造戰具、製車器、
- Nueva Versión Internacional - Los hará comandantes y capitanes, y los pondrá a labrar y a cosechar, y a fabricar armamentos y pertrechos.
- 현대인의 성경 - 또 여러분의 아들들 중에 어떤 사람은 군 부대의 지휘관이 되게 하고, 또 어떤 사람은 종을 삼아 궁전의 밭을 갈며 추수하게 하고, 또 다른 사람은 왕의 무기와 전차의 도구를 만들게 할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.
- Восточный перевод - Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.
- La Bible du Semeur 2015 - Il choisira certains parmi eux pour en faire des officiers commandant de « milliers » et de « cinquantaines ». Il en prendra d’autres pour labourer ses champs et récolter ses moissons, ou pour fabriquer ses armes et l’équipement de ses chars.
- リビングバイブル - 中には、戦場に追いやられる者も出るだろう。そして、残りの者はみな、奴隷のように働かされる。王家の領地を耕し、刈り入れにも無報酬で駆り出され、武器や戦車の部品作りにも動員されるのだ。
- Hoffnung für alle - Einige von ihnen wird er als Hauptleute oder als Truppenführer einsetzen. Andere müssen seine Felder bearbeiten und für ihn die Ernte einbringen. Handwerker werden für ihn Waffen und Wagen anfertigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người sẽ được làm sĩ quan chỉ huy một nghìn binh sĩ hay năm mươi binh sĩ, nhưng cũng có người phải đi cày ruộng, gặt hái, rèn khí giới và dụng cụ xe cộ cho vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะให้บางคนเป็นนายทัพดูแลกองพัน กองห้าสิบ ให้บางคนไถนาและเก็บเกี่ยวพืชพันธุ์ของเขา ให้บางคนทำอาวุธและอุปกรณ์รถม้าศึกของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะเกณฑ์บางคนให้ไปเป็นผู้บังคับการดูแลคนนับร้อยนับพัน และบ้างก็ให้ไปไถนาและเก็บเกี่ยวพืชผล บ้างก็จะให้ทำอาวุธยุทธภัณฑ์และอุปกรณ์สำหรับรถศึก
交叉引用
- 1 Reis 4:27 - Todo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada.
- 1 Reis 4:28 - Também traziam ao devido lugar suas quotas de cevada e de palha para os cavalos de carros de guerra e para os outros cavalos.
- 1 Crônicas 27:1 - Esta é a lista dos israelitas, chefes de famílias, comandantes de mil e comandantes de cem, oficiais que serviam o rei na supervisão das divisões do exército que estavam de serviço mês a mês, durante o ano. Cada divisão era constituída por 24.000 homens.
- 1 Crônicas 27:2 - Encarregado da primeira divisão de 24.000 homens, para o primeiro mês, estava Jasobeão, filho de Zabdiel.
- 1 Crônicas 27:3 - Ele era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
- 1 Crônicas 27:4 - Encarregado da divisão para o segundo mês estava Dodai, descendente de Aoí; Miclote era o líder da sua divisão, que contava 24.000 homens.
- 1 Crônicas 27:5 - O terceiro comandante do exército, para o terceiro mês, foi Benaia, filho do sacerdote Joiada. Ele era chefe da sua divisão de 24.000 homens.
- 1 Crônicas 27:6 - Esse Benaia foi guerreiro, chefe do batalhão dos Trinta. Seu filho Amizabade estava encarregado da sua divisão.
- 1 Crônicas 27:7 - O quarto, para o quarto mês, foi Asael, irmão de Joabe; seu filho Zebadias foi o seu sucessor. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:8 - O quinto, para o quinto mês, foi o comandante Samute, o izraíta. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:9 - O sexto, para o sexto mês, foi Ira, filho de Iques, de Tecoa. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:10 - O sétimo, para o sétimo mês, foi Helez, de Pelom, descendente de Efraim. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:11 - O oitavo, para o oitavo mês, foi Sibecai, de Husate, da família de Zerá. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:12 - O nono, para o nono mês, foi Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:13 - O décimo, para o décimo mês, foi Maarai, de Netofate, da família de Zerá. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:14 - O décimo primeiro, para o décimo primeiro mês, foi Benaia, de Piratom, descendente de Efraim. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:15 - O décimo segundo, para o décimo segundo mês, foi Heldai, de Netofate, da família de Otoniel. Havia 24.000 homens em sua divisão.
- 1 Crônicas 27:16 - Estes foram os líderes das tribos de Israel: de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
- 1 Crônicas 27:17 - de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; de Arão: Zadoque;
- 1 Crônicas 27:18 - de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Onri, filho de Micael;
- 1 Crônicas 27:19 - de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
- 1 Crônicas 27:20 - dos descendentes de Efraim: Oseias, filho de Azazias; da metade da tribo de Manassés: Joel, filho de Pedaías;
- 1 Crônicas 27:21 - da outra metade da tribo de Manassés, em Gileade: Ido, filho de Zacarias; de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
- 1 Crônicas 27:22 - de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Foram esses os líderes das tribos de Israel.
- 2 Crônicas 32:28 - Também construiu armazéns para estocar trigo, vinho e azeite; fez ainda estábulos para os seus diversos rebanhos e para as ovelhas.
- 2 Crônicas 32:29 - Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos, pois Deus lhe dera muitas riquezas.
- 1 Reis 4:7 - Salomão tinha também doze governadores distritais em todo o Israel, que forneciam provisões para o rei e para o palácio real. Cada um deles tinha que fornecer suprimentos durante um mês do ano.
- 1 Samuel 22:7 - e ele lhes disse: “Ouçam, homens de Benjamim! Será que o filho de Jessé dará a todos vocês terras e vinhas? Será que ele os fará todos comandantes de mil e comandantes de cem?
- 1 Reis 4:22 - As provisões diárias de Salomão eram trinta tonéis da melhor farinha e sessenta tonéis de farinha comum,
- 1 Reis 4:23 - dez cabeças de gado engordado em cocheiras, vinte de gado engordado no pasto e cem ovelhas e bodes, bem como cervos, gazelas, corças e aves escolhidas.