逐节对照
- 文理和合譯本 - 撒母耳畢生為以色列士師、
- 新标点和合本 - 撒母耳平生作以色列的士师。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
- 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
- 当代译本 - 撒母耳一生做以色列人的士师。
- 圣经新译本 - 撒母耳终生作以色列人的士师。
- 中文标准译本 - 撒母耳终生作以色列的士师 。
- 现代标点和合本 - 撒母耳平生做以色列的士师。
- 和合本(拼音版) - 撒母耳平生作以色列的士师。
- New International Version - Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
- New International Reader's Version - Samuel continued to lead Israel all the days of his life.
- English Standard Version - Samuel judged Israel all the days of his life.
- New Living Translation - Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
- The Message - Samuel gave solid leadership to Israel his entire life. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places. But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to God.
- Christian Standard Bible - Samuel judged Israel throughout his life.
- New American Standard Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
- New King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
- Amplified Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
- American Standard Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
- King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
- New English Translation - So Samuel led Israel all the days of his life.
- World English Bible - Samuel judged Israel all the days of his life.
- 新標點和合本 - 撒母耳平生作以色列的士師。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
- 當代譯本 - 撒母耳一生做以色列人的士師。
- 聖經新譯本 - 撒母耳終生作以色列人的士師。
- 呂振中譯本 - 儘 撒母耳 活着的日子、他都作 以色列 的士師。
- 中文標準譯本 - 撒母耳終生作以色列的士師 。
- 現代標點和合本 - 撒母耳平生做以色列的士師。
- 文理委辦譯本 - 撒母耳為士師於以色列族、至於畢生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 為 以色列 人士師至於畢生、
- Nueva Versión Internacional - Samuel siguió gobernando a Israel toda su vida.
- 현대인의 성경 - 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
- Новый Русский Перевод - Самуил оставался судьей над Израилем всю свою жизнь.
- Восточный перевод - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самуил оставался судьёй над Исроилом всю свою жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Samuel continua à exercer le pouvoir judiciaire en Israël durant toute sa vie.
- リビングバイブル - サムエルは生涯、イスラエルを治めました。
- Nova Versão Internacional - Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
- Hoffnung für alle - Samuel war sein ganzes Leben lang Israels Führer und Richter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลเป็นผู้นำของอิสราเอลสืบต่อมาตลอดชั่วอายุของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอลเป็นผู้วินิจฉัยให้แก่อิสราเอลต่อไปจนชั่วชีวิตของท่าน
交叉引用
- 使徒行傳 13:20 - 厥後賜以士師、至先知撒母耳、
- 使徒行傳 13:21 - 民求王、上帝賜之便雅憫支基士之子掃羅、歷四十年、
- 撒母耳記上 12:11 - 耶和華遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、援爾於四周敵人之手、爾則安居、
- 士師記 3:10 - 耶和華之神臨之、為以色列士師出戰、耶和華以米所波大米王古珊利薩田付於其手、使之獲勝、
- 士師記 3:11 - 其地綏安、歷四十年、基納斯子俄陀聶卒、○
- 撒母耳記上 12:1 - 撒母耳謂以色列眾曰、爾所求於我者、我悉允之、立王治爾、
- 撒母耳記上 25:1 - 撒母耳沒、以色列眾咸集、為之哀悼、在拉瑪葬於其第、大衛啟行、至巴蘭野、○
- 士師記 2:16 - 耶和華興起士師、拯民於虜者之手、
- 撒母耳記上 7:6 - 遂集於米斯巴、汲水傾於耶和華前、是日禁食、曰、我獲罪於耶和華、撒母耳在米斯巴、為以色列族聽訟、