Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 撒母耳終生作以色列人的士師。
  • 新标点和合本 - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 当代译本 - 撒母耳一生做以色列人的士师。
  • 圣经新译本 - 撒母耳终生作以色列人的士师。
  • 中文标准译本 - 撒母耳终生作以色列的士师 。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳平生做以色列的士师。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • New International Version - Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
  • New International Reader's Version - Samuel continued to lead Israel all the days of his life.
  • English Standard Version - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New Living Translation - Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
  • The Message - Samuel gave solid leadership to Israel his entire life. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places. But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to God.
  • Christian Standard Bible - Samuel judged Israel throughout his life.
  • New American Standard Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • Amplified Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • American Standard Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New English Translation - So Samuel led Israel all the days of his life.
  • World English Bible - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 撒母耳平生作以色列的士師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 當代譯本 - 撒母耳一生做以色列人的士師。
  • 呂振中譯本 - 儘 撒母耳 活着的日子、他都作 以色列 的士師。
  • 中文標準譯本 - 撒母耳終生作以色列的士師 。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳平生做以色列的士師。
  • 文理和合譯本 - 撒母耳畢生為以色列士師、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳為士師於以色列族、至於畢生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 為 以色列 人士師至於畢生、
  • Nueva Versión Internacional - Samuel siguió gobernando a Israel toda su vida.
  • 현대인의 성경 - 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
  • Новый Русский Перевод - Самуил оставался судьей над Израилем всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самуил оставался судьёй над Исроилом всю свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samuel continua à exercer le pouvoir judiciaire en Israël durant toute sa vie.
  • リビングバイブル - サムエルは生涯、イスラエルを治めました。
  • Nova Versão Internacional - Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
  • Hoffnung für alle - Samuel war sein ganzes Leben lang Israels Führer und Richter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลเป็นผู้นำของอิสราเอลสืบต่อมาตลอดชั่วอายุของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอล​เป็น​ผู้​วินิจฉัย​ให้​แก่​อิสราเอล​ต่อ​ไป​จน​ชั่ว​ชีวิต​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 使徒行傳 13:20 - 這一切歷時約四百五十年。後來 神賜給他們士師,直到撒母耳先知為止。
  • 使徒行傳 13:21 - 那時,他們要求立一個王, 神就把便雅憫支派中一個人,基士的兒子掃羅,賜給他們作王,共四十年之久。
  • 撒母耳記上 12:11 - 於是耶和華差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你們脫離四圍仇敵的手,你們才可以安然居住。
  • 士師記 3:10 - 耶和華的靈臨到他身上,他就治理以色列人;他出去作戰,耶和華把亞蘭王古珊.利薩田交在他手中,他的能力就勝過了古珊.利薩田。
  • 士師記 3:11 - 於是國中太平了四十年。後來基納斯的兒子俄陀聶死了。
  • 撒母耳記上 12:1 - 撒母耳對以色列人說:“看哪!我已經聽從了你們向我所說的一切話,為你們立了一個王。
  • 撒母耳記上 25:1 - 撒母耳死了,以色列眾人都聚集起來,為他哀哭,把他埋葬在拉瑪他自己的家裡。大衛起身,下到巴蘭的曠野去。
  • 士師記 2:16 - 耶和華興起了士師,士師就拯救他們脫離搶掠他們的人的手。
  • 撒母耳記上 7:6 - 於是,他們聚集在米斯巴,打了水,澆奠在耶和華面前;當日他們禁食,並且在那裡說:“我們得罪了耶和華。”撒母耳就在米斯巴治理以色列人。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 撒母耳終生作以色列人的士師。
  • 新标点和合本 - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 当代译本 - 撒母耳一生做以色列人的士师。
  • 圣经新译本 - 撒母耳终生作以色列人的士师。
  • 中文标准译本 - 撒母耳终生作以色列的士师 。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳平生做以色列的士师。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • New International Version - Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
  • New International Reader's Version - Samuel continued to lead Israel all the days of his life.
  • English Standard Version - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New Living Translation - Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
  • The Message - Samuel gave solid leadership to Israel his entire life. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places. But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to God.
  • Christian Standard Bible - Samuel judged Israel throughout his life.
  • New American Standard Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • Amplified Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • American Standard Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New English Translation - So Samuel led Israel all the days of his life.
  • World English Bible - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 撒母耳平生作以色列的士師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 當代譯本 - 撒母耳一生做以色列人的士師。
  • 呂振中譯本 - 儘 撒母耳 活着的日子、他都作 以色列 的士師。
  • 中文標準譯本 - 撒母耳終生作以色列的士師 。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳平生做以色列的士師。
  • 文理和合譯本 - 撒母耳畢生為以色列士師、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳為士師於以色列族、至於畢生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 為 以色列 人士師至於畢生、
  • Nueva Versión Internacional - Samuel siguió gobernando a Israel toda su vida.
  • 현대인의 성경 - 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
  • Новый Русский Перевод - Самуил оставался судьей над Израилем всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самуил оставался судьёй над Исроилом всю свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samuel continua à exercer le pouvoir judiciaire en Israël durant toute sa vie.
  • リビングバイブル - サムエルは生涯、イスラエルを治めました。
  • Nova Versão Internacional - Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
  • Hoffnung für alle - Samuel war sein ganzes Leben lang Israels Führer und Richter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลเป็นผู้นำของอิสราเอลสืบต่อมาตลอดชั่วอายุของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอล​เป็น​ผู้​วินิจฉัย​ให้​แก่​อิสราเอล​ต่อ​ไป​จน​ชั่ว​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • 使徒行傳 13:20 - 這一切歷時約四百五十年。後來 神賜給他們士師,直到撒母耳先知為止。
  • 使徒行傳 13:21 - 那時,他們要求立一個王, 神就把便雅憫支派中一個人,基士的兒子掃羅,賜給他們作王,共四十年之久。
  • 撒母耳記上 12:11 - 於是耶和華差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你們脫離四圍仇敵的手,你們才可以安然居住。
  • 士師記 3:10 - 耶和華的靈臨到他身上,他就治理以色列人;他出去作戰,耶和華把亞蘭王古珊.利薩田交在他手中,他的能力就勝過了古珊.利薩田。
  • 士師記 3:11 - 於是國中太平了四十年。後來基納斯的兒子俄陀聶死了。
  • 撒母耳記上 12:1 - 撒母耳對以色列人說:“看哪!我已經聽從了你們向我所說的一切話,為你們立了一個王。
  • 撒母耳記上 25:1 - 撒母耳死了,以色列眾人都聚集起來,為他哀哭,把他埋葬在拉瑪他自己的家裡。大衛起身,下到巴蘭的曠野去。
  • 士師記 2:16 - 耶和華興起了士師,士師就拯救他們脫離搶掠他們的人的手。
  • 撒母耳記上 7:6 - 於是,他們聚集在米斯巴,打了水,澆奠在耶和華面前;當日他們禁食,並且在那裡說:“我們得罪了耶和華。”撒母耳就在米斯巴治理以色列人。
圣经
资源
计划
奉献