Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Samuel continua à exercer le pouvoir judiciaire en Israël durant toute sa vie.
  • 新标点和合本 - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 当代译本 - 撒母耳一生做以色列人的士师。
  • 圣经新译本 - 撒母耳终生作以色列人的士师。
  • 中文标准译本 - 撒母耳终生作以色列的士师 。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳平生做以色列的士师。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • New International Version - Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
  • New International Reader's Version - Samuel continued to lead Israel all the days of his life.
  • English Standard Version - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New Living Translation - Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
  • The Message - Samuel gave solid leadership to Israel his entire life. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places. But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to God.
  • Christian Standard Bible - Samuel judged Israel throughout his life.
  • New American Standard Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • Amplified Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • American Standard Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New English Translation - So Samuel led Israel all the days of his life.
  • World English Bible - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 撒母耳平生作以色列的士師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 當代譯本 - 撒母耳一生做以色列人的士師。
  • 聖經新譯本 - 撒母耳終生作以色列人的士師。
  • 呂振中譯本 - 儘 撒母耳 活着的日子、他都作 以色列 的士師。
  • 中文標準譯本 - 撒母耳終生作以色列的士師 。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳平生做以色列的士師。
  • 文理和合譯本 - 撒母耳畢生為以色列士師、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳為士師於以色列族、至於畢生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 為 以色列 人士師至於畢生、
  • Nueva Versión Internacional - Samuel siguió gobernando a Israel toda su vida.
  • 현대인의 성경 - 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
  • Новый Русский Перевод - Самуил оставался судьей над Израилем всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самуил оставался судьёй над Исроилом всю свою жизнь.
  • リビングバイブル - サムエルは生涯、イスラエルを治めました。
  • Nova Versão Internacional - Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
  • Hoffnung für alle - Samuel war sein ganzes Leben lang Israels Führer und Richter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลเป็นผู้นำของอิสราเอลสืบต่อมาตลอดชั่วอายุของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอล​เป็น​ผู้​วินิจฉัย​ให้​แก่​อิสราเอล​ต่อ​ไป​จน​ชั่ว​ชีวิต​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Actes 13:20 - Tout cela a duré environ 450 ans. Après cela, il a donné à nos ancêtres des chefs jusqu’à l’époque du prophète Samuel.
  • Actes 13:21 - Alors le peuple a demandé un roi et Dieu leur a donné Saül, fils de Qish, de la tribu de Benjamin. Celui-ci a régné sur eux pendant quarante ans.
  • 1 Samuel 12:11 - Alors l’Eternel a envoyé Yeroubbaal , Baraq et Jephté , et finalement moi, Samuel . Il vous a délivrés de tous les ennemis qui vous entourent et vous avez habité le pays en sécurité.
  • Juges 3:10 - L’Esprit de l’Eternel vint sur lui et il prit la direction d’Israël. Il partit en guerre contre Koushân-Risheatayim, roi de Mésopotamie, et l’Eternel lui donna la victoire sur lui.
  • Juges 3:11 - Après cela, la région fut en paix pendant quarante ans ; puis Otniel, fils de Qenaz, mourut.
  • 1 Samuel 12:1 - Samuel dit à tout le peuple d’Israël : Vous avez vu que je vous ai accordé tout ce que vous m’avez demandé : j’ai établi un roi sur vous.
  • 1 Samuel 25:1 - A cette époque, Samuel mourut, et tout Israël se rassembla pour célébrer son deuil. On l’enterra chez lui à Rama. David se mit en route et se retira au désert de Parân.
  • Juges 2:16 - Alors l’Eternel leur suscita des chefs qui les délivrèrent des pillards.
  • 1 Samuel 7:6 - Ils s’assemblèrent à Mitspa, puisèrent de l’eau et la répandirent sur le sol devant l’Eternel ; ils jeûnèrent ce jour-là et confessèrent : Nous avons péché contre l’Eternel. C’est là, à Mitspa, que Samuel fut le juge du peuple d’Israël.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Samuel continua à exercer le pouvoir judiciaire en Israël durant toute sa vie.
  • 新标点和合本 - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
  • 当代译本 - 撒母耳一生做以色列人的士师。
  • 圣经新译本 - 撒母耳终生作以色列人的士师。
  • 中文标准译本 - 撒母耳终生作以色列的士师 。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳平生做以色列的士师。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳平生作以色列的士师。
  • New International Version - Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
  • New International Reader's Version - Samuel continued to lead Israel all the days of his life.
  • English Standard Version - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New Living Translation - Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
  • The Message - Samuel gave solid leadership to Israel his entire life. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places. But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to God.
  • Christian Standard Bible - Samuel judged Israel throughout his life.
  • New American Standard Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • Amplified Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • American Standard Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
  • New English Translation - So Samuel led Israel all the days of his life.
  • World English Bible - Samuel judged Israel all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 撒母耳平生作以色列的士師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
  • 當代譯本 - 撒母耳一生做以色列人的士師。
  • 聖經新譯本 - 撒母耳終生作以色列人的士師。
  • 呂振中譯本 - 儘 撒母耳 活着的日子、他都作 以色列 的士師。
  • 中文標準譯本 - 撒母耳終生作以色列的士師 。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳平生做以色列的士師。
  • 文理和合譯本 - 撒母耳畢生為以色列士師、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳為士師於以色列族、至於畢生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 為 以色列 人士師至於畢生、
  • Nueva Versión Internacional - Samuel siguió gobernando a Israel toda su vida.
  • 현대인의 성경 - 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
  • Новый Русский Перевод - Самуил оставался судьей над Израилем всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самуил оставался судьёй над Исроилом всю свою жизнь.
  • リビングバイブル - サムエルは生涯、イスラエルを治めました。
  • Nova Versão Internacional - Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
  • Hoffnung für alle - Samuel war sein ganzes Leben lang Israels Führer und Richter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลเป็นผู้นำของอิสราเอลสืบต่อมาตลอดชั่วอายุของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอล​เป็น​ผู้​วินิจฉัย​ให้​แก่​อิสราเอล​ต่อ​ไป​จน​ชั่ว​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • Actes 13:20 - Tout cela a duré environ 450 ans. Après cela, il a donné à nos ancêtres des chefs jusqu’à l’époque du prophète Samuel.
  • Actes 13:21 - Alors le peuple a demandé un roi et Dieu leur a donné Saül, fils de Qish, de la tribu de Benjamin. Celui-ci a régné sur eux pendant quarante ans.
  • 1 Samuel 12:11 - Alors l’Eternel a envoyé Yeroubbaal , Baraq et Jephté , et finalement moi, Samuel . Il vous a délivrés de tous les ennemis qui vous entourent et vous avez habité le pays en sécurité.
  • Juges 3:10 - L’Esprit de l’Eternel vint sur lui et il prit la direction d’Israël. Il partit en guerre contre Koushân-Risheatayim, roi de Mésopotamie, et l’Eternel lui donna la victoire sur lui.
  • Juges 3:11 - Après cela, la région fut en paix pendant quarante ans ; puis Otniel, fils de Qenaz, mourut.
  • 1 Samuel 12:1 - Samuel dit à tout le peuple d’Israël : Vous avez vu que je vous ai accordé tout ce que vous m’avez demandé : j’ai établi un roi sur vous.
  • 1 Samuel 25:1 - A cette époque, Samuel mourut, et tout Israël se rassembla pour célébrer son deuil. On l’enterra chez lui à Rama. David se mit en route et se retira au désert de Parân.
  • Juges 2:16 - Alors l’Eternel leur suscita des chefs qui les délivrèrent des pillards.
  • 1 Samuel 7:6 - Ils s’assemblèrent à Mitspa, puisèrent de l’eau et la répandirent sur le sol devant l’Eternel ; ils jeûnèrent ce jour-là et confessèrent : Nous avons péché contre l’Eternel. C’est là, à Mitspa, que Samuel fut le juge du peuple d’Israël.
圣经
资源
计划
奉献