逐节对照
- Nova Versão Internacional - e a colocaram dentro do templo de Dagom, ao lado de sua estátua.
- 新标点和合本 - 非利士人将 神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人掳了上帝的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人掳了 神的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
- 当代译本 - 把它抬进大衮庙,放在大衮神像旁边。
- 圣经新译本 - 非利士人抢去 神的约柜,把它抬进大衮庙,放在大衮神像的旁边。
- 中文标准译本 - 非利士人抬着神的约柜,把它带进大衮的庙,放在大衮旁边。
- 现代标点和合本 - 非利士人将神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
- 和合本(拼音版) - 非利士人将上帝的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
- New International Version - Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon.
- New International Reader's Version - They carried the ark into the temple of their god Dagon. They set it down beside the statue of Dagon.
- English Standard Version - Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside Dagon.
- New Living Translation - They carried the Ark of God into the temple of Dagon and placed it beside an idol of Dagon.
- Christian Standard Bible - brought it into the temple of Dagon and placed it next to his statue.
- New American Standard Bible - Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and placed it beside Dagon.
- New King James Version - When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.
- Amplified Bible - They took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it beside [the image of] Dagon [their chief idol].
- American Standard Version - And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
- King James Version - When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
- New English Translation - The Philistines took the ark of God and brought it into the temple of Dagon, where they positioned it beside Dagon.
- World English Bible - The Philistines took God’s ark, and brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.
- 新標點和合本 - 非利士人將神的約櫃擡進大袞廟,放在大袞的旁邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人擄了上帝的約櫃,帶進大袞廟,放在大袞的旁邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人擄了 神的約櫃,帶進大袞廟,放在大袞的旁邊。
- 當代譯本 - 把它抬進大袞廟,放在大袞神像旁邊。
- 聖經新譯本 - 非利士人搶去 神的約櫃,把它抬進大袞廟,放在大袞神像的旁邊。
- 呂振中譯本 - 非利士 人將上帝的櫃扛進大袞的廟,安置在大袞的旁邊。
- 中文標準譯本 - 非利士人抬著神的約櫃,把它帶進大袞的廟,放在大袞旁邊。
- 現代標點和合本 - 非利士人將神的約櫃抬進大袞廟,放在大袞的旁邊。
- 文理和合譯本 - 置於大袞廟、在大袞側、
- 文理委辦譯本 - 置於大公殿、在大公側。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以天主之匱舁入 大袞 廟、置於 大袞 側、
- Nueva Versión Internacional - y la pusieron junto a la estatua de Dagón, en el templo de ese dios.
- 현대인의 성경 - 가지고 가 그들의 다곤 신전 안에 있는 다곤 신상 곁에 두었다.
- Новый Русский Перевод - Затем они внесли ковчег в храм Дагона и поставили около Дагона.
- Восточный перевод - Затем они внесли сундук Всевышнего в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они внесли сундук Аллаха в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они внесли сундук Всевышнего в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
- La Bible du Semeur 2015 - Là, ils le mirent dans le temple de leur dieu Dagôn et l’installèrent à côté de la statue de l’idole .
- Hoffnung für alle - in den Tempel ihres Gottes Dagon und stellten sie neben seinem Standbild auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đặt Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời trong miếu thờ thần Đa-gôn, bên cạnh tượng thần này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพวกเขานำไปไว้ที่วิหารของพระดาโกน ตั้งไว้ใกล้เทวรูปดาโกน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วชาวฟีลิสเตียเอาหีบของพระเจ้าไปไว้ในวิหารเทพเจ้าดาโกน และวางไว้ข้างเทวรูปดาโกน
交叉引用
- Daniel 5:23 - Ao contrário, te exaltaste acima do Senhor dos céus. Mandaste trazer as taças do templo do Senhor para que nelas bebessem tu, os teus nobres, as tuas mulheres e as tuas concubinas. Louvaste os deuses de prata, de ouro, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra, que não podem ver nem ouvir nem entender. Mas não glorificaste o Deus que sustenta em suas mãos a tua vida e todos os teus caminhos.
- Habacuque 1:11 - Depois passam como o vento e prosseguem; homens carregados de culpa que têm por deus a sua própria força.”
- Daniel 5:2 - Enquanto Belsazar bebia vinho, deu ordens para trazerem as taças de ouro e de prata que o seu predecessor, Nabucodonosor, tinha tomado do templo de Jerusalém, para que o rei e os seus nobres, as suas mulheres e as suas concubinas bebessem nessas taças.
- Habacuque 1:16 - E por essa razão ele oferece sacrifício à sua rede e queima incenso em sua honra; pois, graças à sua rede, vive em grande conforto e desfruta iguarias.
- 1 Crônicas 10:10 - Expuseram suas armas num dos templos dos seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
- Juízes 16:23 - Os líderes dos filisteus se reuniram para oferecer um grande sacrifício a seu deus Dagom e para festejar. Comemorando sua vitória, diziam: “O nosso deus entregou o nosso inimigo Sansão em nossas mãos”.