逐节对照
- New King James Version - Now when the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- 新标点和合本 - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基列的雅比居民听见非利士人向扫罗所行的事,
- 和合本2010(神版-简体) - 基列的雅比居民听见非利士人向扫罗所行的事,
- 当代译本 - 基列·雅比人听见非利士人对扫罗的所作所为,
- 圣经新译本 - 基列.雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
- 中文标准译本 - 基列-雅比的居民听说了非利士人对扫罗所做的事,
- 现代标点和合本 - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
- 和合本(拼音版) - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
- New International Version - When the people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- New International Reader's Version - The people of Jabesh Gilead heard about what the Philistines had done to Saul.
- English Standard Version - But when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- New Living Translation - But when the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- The Message - The people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul. Their valiant men sprang into action. They traveled all night, took the corpses of Saul and his three sons from the wall at Beth Shan, and carried them back to Jabesh and burned off the flesh. They then buried the bones under the tamarisk tree in Jabesh and fasted in mourning for seven days.
- Christian Standard Bible - When the residents of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- New American Standard Bible - Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- Amplified Bible - When the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- American Standard Version - And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
- King James Version - And when the inhabitants of Jabesh–gilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
- New English Translation - When the residents of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- World English Bible - When the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
- 新標點和合本 - 基列‧雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基列的雅比居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
- 和合本2010(神版-繁體) - 基列的雅比居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
- 當代譯本 - 基列·雅比人聽見非利士人對掃羅的所作所為,
- 聖經新譯本 - 基列.雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
- 呂振中譯本 - 基列雅比 的居民聽見 掃羅 的事、知道 非利士 人向 掃羅 所行的,
- 中文標準譯本 - 基列-雅比的居民聽說了非利士人對掃羅所做的事,
- 現代標點和合本 - 基列雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
- 文理和合譯本 - 基列雅比居民、聞非利士人待掃羅之事、
- 文理委辦譯本 - 基列之雅疋民、聞非利士人待掃羅若此、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 之 雅比 居民、聞 非利士 人待 掃羅 如此、
- Nueva Versión Internacional - Cuando los habitantes de Jabés de Galaad se enteraron de lo que habían hecho los filisteos con Saúl,
- 현대인의 성경 - 그때 길르앗의 야베스 사람들은 블레셋 사람들이 사울에게 행한 일을 듣게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Саулом,
- Восточный перевод - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les habitants de Yabesh en Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül,
- リビングバイブル - ヤベシュ・ギルアデの住民は、このペリシテ人の仕打ちを聞くと、
- Nova Versão Internacional - Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus tinham feito com Saul,
- Hoffnung für alle - Als die Einwohner von Jabesch-Gilead hörten, was die Philister mit Sauls Leiche getan hatten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các dũng sĩ ở Gia-be Ga-la-át hay được những điều người Phi-li-tin làm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาวยาเบชกิเลอาดได้ยินสิ่งที่ชาวฟีลิสเตียทำต่อซาอูล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อชาวเมืองยาเบชกิเลอาดได้ยินว่าชาวฟีลิสเตียกระทำอย่างไรต่อซาอูล
交叉引用
- 1 Samuel 11:1 - Then Nahash the Ammonite came up and encamped against Jabesh Gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, “Make a covenant with us, and we will serve you.”
- 1 Samuel 11:2 - And Nahash the Ammonite answered them, “On this condition I will make a covenant with you, that I may put out all your right eyes, and bring reproach on all Israel.”
- 1 Samuel 11:3 - Then the elders of Jabesh said to him, “Hold off for seven days, that we may send messengers to all the territory of Israel. And then, if there is no one to save us, we will come out to you.”
- 1 Samuel 11:4 - So the messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the hearing of the people. And all the people lifted up their voices and wept.
- 1 Samuel 11:5 - Now there was Saul, coming behind the herd from the field; and Saul said, “What troubles the people, that they weep?” And they told him the words of the men of Jabesh.
- 1 Samuel 11:6 - Then the Spirit of God came upon Saul when he heard this news, and his anger was greatly aroused.
- 1 Samuel 11:7 - So he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent them throughout all the territory of Israel by the hands of messengers, saying, “Whoever does not go out with Saul and Samuel to battle, so it shall be done to his oxen.” And the fear of the Lord fell on the people, and they came out with one consent.
- 1 Samuel 11:8 - When he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
- 1 Samuel 11:9 - And they said to the messengers who came, “Thus you shall say to the men of Jabesh Gilead: ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have help.’ ” Then the messengers came and reported it to the men of Jabesh, and they were glad.
- 1 Samuel 11:10 - Therefore the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you.”
- 1 Samuel 11:11 - So it was, on the next day, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and killed Ammonites until the heat of the day. And it happened that those who survived were scattered, so that no two of them were left together.
- 2 Samuel 2:4 - Then the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, “The men of Jabesh Gilead were the ones who buried Saul.”