Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:11 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les habitants de Yabesh en Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül,
  • 新标点和合本 - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基列的雅比居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 基列的雅比居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 当代译本 - 基列·雅比人听见非利士人对扫罗的所作所为,
  • 圣经新译本 - 基列.雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 中文标准译本 - 基列-雅比的居民听说了非利士人对扫罗所做的事,
  • 现代标点和合本 - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 和合本(拼音版) - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • New International Version - When the people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • New International Reader's Version - The people of Jabesh Gilead heard about what the Philistines had done to Saul.
  • English Standard Version - But when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • New Living Translation - But when the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • The Message - The people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul. Their valiant men sprang into action. They traveled all night, took the corpses of Saul and his three sons from the wall at Beth Shan, and carried them back to Jabesh and burned off the flesh. They then buried the bones under the tamarisk tree in Jabesh and fasted in mourning for seven days.
  • Christian Standard Bible - When the residents of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • New American Standard Bible - Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • New King James Version - Now when the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • Amplified Bible - When the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • American Standard Version - And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
  • King James Version - And when the inhabitants of Jabesh–gilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
  • New English Translation - When the residents of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • World English Bible - When the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • 新標點和合本 - 基列‧雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基列的雅比居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基列的雅比居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 當代譯本 - 基列·雅比人聽見非利士人對掃羅的所作所為,
  • 聖經新譯本 - 基列.雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 呂振中譯本 - 基列雅比 的居民聽見 掃羅 的事、知道 非利士 人向 掃羅 所行的,
  • 中文標準譯本 - 基列-雅比的居民聽說了非利士人對掃羅所做的事,
  • 現代標點和合本 - 基列雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 文理和合譯本 - 基列雅比居民、聞非利士人待掃羅之事、
  • 文理委辦譯本 - 基列之雅疋民、聞非利士人待掃羅若此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 之 雅比 居民、聞 非利士 人待 掃羅 如此、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los habitantes de Jabés de Galaad se enteraron de lo que habían hecho los filisteos con Saúl,
  • 현대인의 성경 - 그때 길르앗의 야베스 사람들은 블레셋 사람들이 사울에게 행한 일을 듣게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Саулом,
  • Восточный перевод - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
  • リビングバイブル - ヤベシュ・ギルアデの住民は、このペリシテ人の仕打ちを聞くと、
  • Nova Versão Internacional - Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus tinham feito com Saul,
  • Hoffnung für alle - Als die Einwohner von Jabesch-Gilead hörten, was die Philister mit Sauls Leiche getan hatten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dũng sĩ ở Gia-be Ga-la-át hay được những điều người Phi-li-tin làm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาวยาเบชกิเลอาดได้ยินสิ่งที่ชาวฟีลิสเตียทำต่อซาอูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ชาว​เมือง​ยาเบชกิเลอาด​ได้ยิน​ว่า​ชาว​ฟีลิสเตีย​กระทำ​อย่างไร​ต่อ​ซาอูล
交叉引用
  • 1 Samuel 11:1 - Environ un mois plus tard , Nahash l’Ammonite vint mettre le siège devant Yabesh en Galaad . Les habitants de la ville dirent à Nahash : Conclus une alliance avec nous et nous te serons assujettis.
  • 1 Samuel 11:2 - Nahash leur répondit : Voilà à quelle condition je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit . Ainsi je couvrirai de honte tout le peuple d’Israël.
  • 1 Samuel 11:3 - Les responsables de Yabesh lui dirent : Accorde-nous un délai de sept jours. Nous enverrons des messagers dans tout le territoire d’Israël, et si personne ne vient à notre secours, nous nous rendrons à toi.
  • 1 Samuel 11:4 - Les messagers arrivèrent à Guibéa, la ville de Saül, et exposèrent aux gens ce qui se passait. Tous les habitants se mirent à se lamenter et à pleurer.
  • 1 Samuel 11:5 - Juste à ce moment, Saül revenait des champs derrière ses bœufs. Il demanda : Qu’a donc le peuple à pleurer ainsi ? On lui raconta ce qu’avaient dit les messagers de Yabesh.
  • 1 Samuel 11:6 - Lorsqu’il eut entendu cela, l’Esprit de Dieu tomba sur lui et il entra dans une violente colère.
  • 1 Samuel 11:7 - Il prit une paire de bœufs et les découpa en morceaux qu’il envoya dans tout le territoire d’Israël par des messagers chargés de proclamer : Celui qui ne suivra pas Saül et Samuel au combat verra ses bœufs traités de la même manière. Alors une frayeur venant de l’Eternel s’empara du peuple, qui se mit en marche comme un seul homme.
  • 1 Samuel 11:8 - Saül les recensa à Bézeq  ; il en compta 300 000 des tribus du Nord et 30 000 de la tribu de Juda.
  • 1 Samuel 11:9 - Les messagers venus de Yabesh furent chargés de dire à leurs compatriotes : Demain, quand le soleil donnera toute sa chaleur, vous serez délivrés. Les messagers rentrèrent chez eux et rapportèrent ces paroles aux leurs, qui en furent remplis de joie.
  • 1 Samuel 11:10 - Les gens de Yabesh firent transmettre aux Ammonites : Demain nous nous rendrons à vous et vous nous traiterez comme il vous plaira.
  • 1 Samuel 11:11 - Le lendemain matin, Saül répartit ses hommes en trois compagnies qui investirent le camp ennemi à la dernière veille de la nuit. Ils battirent les Ammonites jusqu’au moment de la plus grande chaleur. Les rescapés furent si bien dispersés qu’il n’en resta pas deux ensemble.
  • 2 Samuel 2:4 - Les dirigeants de la tribu de Juda vinrent à Hébron pour y établir David roi de leur tribu en lui conférant l’onction d’huile. On vint informer David que les hommes de Yabesh en Galaad avaient enterré Saül.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les habitants de Yabesh en Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül,
  • 新标点和合本 - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基列的雅比居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 基列的雅比居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 当代译本 - 基列·雅比人听见非利士人对扫罗的所作所为,
  • 圣经新译本 - 基列.雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 中文标准译本 - 基列-雅比的居民听说了非利士人对扫罗所做的事,
  • 现代标点和合本 - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • 和合本(拼音版) - 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
  • New International Version - When the people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • New International Reader's Version - The people of Jabesh Gilead heard about what the Philistines had done to Saul.
  • English Standard Version - But when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • New Living Translation - But when the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • The Message - The people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul. Their valiant men sprang into action. They traveled all night, took the corpses of Saul and his three sons from the wall at Beth Shan, and carried them back to Jabesh and burned off the flesh. They then buried the bones under the tamarisk tree in Jabesh and fasted in mourning for seven days.
  • Christian Standard Bible - When the residents of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • New American Standard Bible - Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • New King James Version - Now when the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • Amplified Bible - When the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • American Standard Version - And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
  • King James Version - And when the inhabitants of Jabesh–gilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
  • New English Translation - When the residents of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • World English Bible - When the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • 新標點和合本 - 基列‧雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基列的雅比居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基列的雅比居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 當代譯本 - 基列·雅比人聽見非利士人對掃羅的所作所為,
  • 聖經新譯本 - 基列.雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 呂振中譯本 - 基列雅比 的居民聽見 掃羅 的事、知道 非利士 人向 掃羅 所行的,
  • 中文標準譯本 - 基列-雅比的居民聽說了非利士人對掃羅所做的事,
  • 現代標點和合本 - 基列雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
  • 文理和合譯本 - 基列雅比居民、聞非利士人待掃羅之事、
  • 文理委辦譯本 - 基列之雅疋民、聞非利士人待掃羅若此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 之 雅比 居民、聞 非利士 人待 掃羅 如此、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los habitantes de Jabés de Galaad se enteraron de lo que habían hecho los filisteos con Saúl,
  • 현대인의 성경 - 그때 길르앗의 야베스 사람들은 블레셋 사람들이 사울에게 행한 일을 듣게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Саулом,
  • Восточный перевод - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Шаулом,
  • リビングバイブル - ヤベシュ・ギルアデの住民は、このペリシテ人の仕打ちを聞くと、
  • Nova Versão Internacional - Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus tinham feito com Saul,
  • Hoffnung für alle - Als die Einwohner von Jabesch-Gilead hörten, was die Philister mit Sauls Leiche getan hatten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dũng sĩ ở Gia-be Ga-la-át hay được những điều người Phi-li-tin làm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาวยาเบชกิเลอาดได้ยินสิ่งที่ชาวฟีลิสเตียทำต่อซาอูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ชาว​เมือง​ยาเบชกิเลอาด​ได้ยิน​ว่า​ชาว​ฟีลิสเตีย​กระทำ​อย่างไร​ต่อ​ซาอูล
  • 1 Samuel 11:1 - Environ un mois plus tard , Nahash l’Ammonite vint mettre le siège devant Yabesh en Galaad . Les habitants de la ville dirent à Nahash : Conclus une alliance avec nous et nous te serons assujettis.
  • 1 Samuel 11:2 - Nahash leur répondit : Voilà à quelle condition je traiterai avec vous : je vous crèverai à tous l’œil droit . Ainsi je couvrirai de honte tout le peuple d’Israël.
  • 1 Samuel 11:3 - Les responsables de Yabesh lui dirent : Accorde-nous un délai de sept jours. Nous enverrons des messagers dans tout le territoire d’Israël, et si personne ne vient à notre secours, nous nous rendrons à toi.
  • 1 Samuel 11:4 - Les messagers arrivèrent à Guibéa, la ville de Saül, et exposèrent aux gens ce qui se passait. Tous les habitants se mirent à se lamenter et à pleurer.
  • 1 Samuel 11:5 - Juste à ce moment, Saül revenait des champs derrière ses bœufs. Il demanda : Qu’a donc le peuple à pleurer ainsi ? On lui raconta ce qu’avaient dit les messagers de Yabesh.
  • 1 Samuel 11:6 - Lorsqu’il eut entendu cela, l’Esprit de Dieu tomba sur lui et il entra dans une violente colère.
  • 1 Samuel 11:7 - Il prit une paire de bœufs et les découpa en morceaux qu’il envoya dans tout le territoire d’Israël par des messagers chargés de proclamer : Celui qui ne suivra pas Saül et Samuel au combat verra ses bœufs traités de la même manière. Alors une frayeur venant de l’Eternel s’empara du peuple, qui se mit en marche comme un seul homme.
  • 1 Samuel 11:8 - Saül les recensa à Bézeq  ; il en compta 300 000 des tribus du Nord et 30 000 de la tribu de Juda.
  • 1 Samuel 11:9 - Les messagers venus de Yabesh furent chargés de dire à leurs compatriotes : Demain, quand le soleil donnera toute sa chaleur, vous serez délivrés. Les messagers rentrèrent chez eux et rapportèrent ces paroles aux leurs, qui en furent remplis de joie.
  • 1 Samuel 11:10 - Les gens de Yabesh firent transmettre aux Ammonites : Demain nous nous rendrons à vous et vous nous traiterez comme il vous plaira.
  • 1 Samuel 11:11 - Le lendemain matin, Saül répartit ses hommes en trois compagnies qui investirent le camp ennemi à la dernière veille de la nuit. Ils battirent les Ammonites jusqu’au moment de la plus grande chaleur. Les rescapés furent si bien dispersés qu’il n’en resta pas deux ensemble.
  • 2 Samuel 2:4 - Les dirigeants de la tribu de Juda vinrent à Hébron pour y établir David roi de leur tribu en lui conférant l’onction d’huile. On vint informer David que les hommes de Yabesh en Galaad avaient enterré Saül.
圣经
资源
计划
奉献