逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Recibieron ese regalo los ancianos de Betel, Ramot del Néguev, Jatir,
- 新标点和合本 - 他送礼物给住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有在伯特利 的,尼革夫之拉末的,雅提珥的,
- 和合本2010(神版-简体) - 有在伯特利 的,尼革夫之拉末的,雅提珥的,
- 当代译本 - 大卫把礼物送给住在伯特利、南地的拉末、雅提珥、
- 圣经新译本 - 他送礼物给在伯特利的、在南地拉末的、在雅提珥的、
- 中文标准译本 - 他把礼物送给了那些在伯特利、南地拉莫 、雅提珥、
- 现代标点和合本 - 他送礼物给住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的,
- 和合本(拼音版) - 他送礼物给住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
- New International Version - David sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir;
- New International Reader's Version - David sent some goods to the elders in Bethel, Ramoth Negev and Jattir.
- English Standard Version - It was for those in Bethel, in Ramoth of the Negeb, in Jattir,
- New Living Translation - The gifts were sent to the people of the following towns David had visited: Bethel, Ramoth-negev, Jattir,
- Christian Standard Bible - He sent gifts to those in Bethel, in Ramoth of the Negev, and in Jattir;
- New American Standard Bible - to those who were in Bethel, to those who were in Ramoth of the Negev, to those who were in Jattir,
- New King James Version - to those who were in Bethel, those who were in Ramoth of the South, those who were in Jattir,
- Amplified Bible - For those in Bethel, Ramoth of the Negev, Jattir,
- American Standard Version - To them that were in Beth-el, and to them that were in Ramoth of the South, and to them that were in Jattir,
- King James Version - To them which were in Beth–el, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,
- New English Translation - The gift was for those in the following locations: for those in Bethel, Ramoth Negev, and Jattir;
- World English Bible - He sent it to those who were in Bethel, to those who were in Ramoth of the South, to those who were in Jattir,
- 新標點和合本 - 他送禮物給住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有在伯特利 的,尼革夫之拉末的,雅提珥的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有在伯特利 的,尼革夫之拉末的,雅提珥的,
- 當代譯本 - 大衛把禮物送給住在伯特利、南地的拉末、雅提珥、
- 聖經新譯本 - 他送禮物給在伯特利的、在南地拉末的、在雅提珥的、
- 呂振中譯本 - 禮物是送給那在 伯特利 的、那在南地 拉末 的、那在 雅提珥 的、
- 中文標準譯本 - 他把禮物送給了那些在伯特利、南地拉莫 、雅提珥、
- 現代標點和合本 - 他送禮物給住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的,
- 文理和合譯本 - 在伯特利、南土拉末、雅提珥、
- 文理委辦譯本 - 在伯特利、喇末南方、雅的、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又餽居 伯特利 之人、居南方 拉末 人、居 雅提珥 人、
- 현대인의 성경 - 그것을 다음 지역의 장로들에게 보냈 다: 벧엘, 네겝의 라못, 얏딜, 아로엘, 십못, 에스드모아, 라갈, 여라므엘 사람의 성들과 겐 사람의 성들, 호르마, 볼 – 아산, 아닥, 헤브론, 그리고 다윗과 그의 부하들이 왕래하던 모든 곳이었다.
- Новый Русский Перевод - Он послал ее тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,
- Восточный перевод - Он послал её тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал её тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал её тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit cet envoi aux responsables de Béthel , de Ramoth du Néguev, de Yattir,
- リビングバイブル - 贈り物が届けられたのは、ダビデたちが立ち寄ったことのある、次の町々の長老たちです。ベテル、ネゲブのラモテ、ヤティル、アロエル、シフモテ、エシュテモア、ラカル、エラフメエル人の町々、ケニ人の町々、ホルマ、ボル・アシャン、アタク、ヘブロン。
- Nova Versão Internacional - Ele enviou esse presente às autoridades de Betel, de Ramote do Neguebe, de Jatir,
- Hoffnung für alle - Er sandte Geschenke an die Städte Betul, Rama im Süden, Jattir,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quà được gửi cho các trưởng lão tại Bê-tên, nam Ra-mốt, Gia-tia,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาส่งของกำนัลเหล่านี้ไปยังบรรดาผู้นำในเบธเอล ราโมท เนเกบ และยัททีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับคนที่อยู่ในเมืองเบธเอล ในราโมทที่เนเกบ ในยาททีร์
交叉引用
- Josué 16:2 - De Betel, es decir, Luz, continuaba hacia el territorio de los arquitas hasta Atarot,
- Josué 7:2 - Josué envió a unos hombres de Jericó hacia Hai, lugar cercano a Bet Avén, frente a Betel, y les dijo: «Vayan a explorar la tierra». Fueron, pues, a explorar la ciudad de Hai.
- 1 Reyes 12:29 - Así que colocó uno de los becerros en Betel, y el otro en Dan.
- Jueces 1:22 - Los de la tribu de José, por su parte, subieron contra Betel, pues el Señor estaba con ellos.
- Jueces 1:23 - Enviaron espías a Betel, ciudad que antes se llamaba Luz,
- Génesis 28:19 - En aquel lugar había una ciudad que se llamaba Luz, pero Jacob le cambió el nombre y le puso Betel.
- Josué 21:14 - Jatir, Estemoa,
- Josué 19:8 - A estas ciudades se agregaban los pueblos que se contaban hasta los bordes de Balatber, ciudad de Ramat ubicada en el Néguev. Estos fueron los territorios asignados a los clanes de la tribu de Simeón.
- Josué 15:48 - En la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,