逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าเรียกซามูเอล เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่”
- 新标点和合本 - 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳说:“我在这里!”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳说:“我在这里!”
- 当代译本 - 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳答道:“我在这里!”
- 圣经新译本 - 耶和华呼唤撒母耳,他说:“我在这里。”
- 中文标准译本 - 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳就回应:“我在这里!”
- 现代标点和合本 - 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳说:“我在这里。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里!”
- New International Version - Then the Lord called Samuel. Samuel answered, “Here I am.”
- New International Reader's Version - The Lord called out to Samuel. Samuel answered, “Here I am.”
- English Standard Version - Then the Lord called Samuel, and he said, “Here I am!”
- New Living Translation - Suddenly the Lord called out, “Samuel!” “Yes?” Samuel replied. “What is it?”
- The Message - Then God called out, “Samuel, Samuel!” Samuel answered, “Yes? I’m here.” Then he ran to Eli saying, “I heard you call. Here I am.” Eli said, “I didn’t call you. Go back to bed.” And so he did.
- Christian Standard Bible - Then the Lord called Samuel, and he answered, “Here I am.”
- New American Standard Bible - that the Lord called Samuel; and he said, “Here I am.”
- New King James Version - that the Lord called Samuel. And he answered, “Here I am!”
- Amplified Bible - that the Lord called Samuel, and he answered, “Here I am.”
- American Standard Version - that Jehovah called Samuel: and he said, Here am I.
- King James Version - That the Lord called Samuel: and he answered, Here am I.
- New English Translation - The Lord called to Samuel, and he replied, “Here I am!”
- World English Bible - Yahweh called Samuel. He said, “Here I am.”
- 新標點和合本 - 耶和華呼喚撒母耳。撒母耳說:「我在這裏!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳說:「我在這裏!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳說:「我在這裏!」
- 當代譯本 - 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳答道:「我在這裡!」
- 聖經新譯本 - 耶和華呼喚撒母耳,他說:“我在這裡。”
- 呂振中譯本 - 永恆主呼喚了 撒母耳 ; 撒母耳 說:『我在這裏呢。』
- 中文標準譯本 - 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳就回應:「我在這裡!」
- 現代標點和合本 - 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳說:「我在這裡。」
- 文理和合譯本 - 耶和華呼撒母耳、對曰、我在此、
- 文理委辦譯本 - 時耶和華召撒母耳。撒母耳曰、我在此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主召 撒母耳 、 撒母耳 曰、我在此、
- Nueva Versión Internacional - El Señor llamó a Samuel, y este respondió: —Aquí estoy.
- 현대인의 성경 - 이때 여호와께서 “사무엘아! 사무엘아!” 하고 부르셨다. 그러자 사무엘은 “예, 내가 여기 있습니다” 하며
- Новый Русский Перевод - Господь позвал Самуила, и Самуил ответил: – Вот я.
- Восточный перевод - И Вечный позвал Шемуила. Шемуил ответил: – Вот я!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный позвал Шемуила. Шемуил ответил: – Вот я!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный позвал Самуила. Самуил ответил: – Вот я!
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel appela Samuel ; celui-ci répondit : Oui, je suis là !
- リビングバイブル - すると主が、「サムエル、サムエル」と呼びました。サムエルは、「はい。ここにいます」と答えて、「どうしたのだろう」と思って飛び起きると、エリのもとへ走って行き、「サムエルです。何かご用ですか」と尋ねました。エリはけげんな顔で、「呼んだりしていないよ。さあ、戻ってお休み」と答えました。そのとおりにすると、
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: “Estou aqui”.
- Hoffnung für alle - Da rief der Herr: »Samuel, Samuel!« »Ja«, antwortete der Junge, »ich komme!«,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình có tiếng của Chúa Hằng Hữu gọi: “Sa-mu-ên!” Sa-mu-ên thưa: “Dạ, con đây!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเรียกซามูเอล ซามูเอลตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่”
交叉引用
- กาลาเทีย 1:15 - แต่เมื่อพระองค์ผู้แต่งตั้งข้าพเจ้าตั้งแต่ข้าพเจ้าอยู่ในครรภ์มารดา มีความยินดี และเรียกข้าพเจ้าโดยพระคุณของพระองค์
- กาลาเทีย 1:16 - โปรดให้ข้าพเจ้าเห็นพระบุตรของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้ประกาศเรื่องของพระองค์ในหมู่คนนอก ข้าพเจ้าไม่ได้ขอคำแนะนำจากมนุษย์คนใด
- 1 โครินธ์ 12:28 - ในคริสตจักรนั้น อันดับแรกที่พระเจ้าแต่งตั้งคือเหล่าอัครทูต อันดับสอง คือผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า อันดับสาม คือครูอาจารย์ อันดับต่อมาคือผู้กระทำสิ่งอัศจรรย์ ผู้มีของประทานต่างๆ ในการรักษาโรค การช่วยเหลือทั่วไป การบริหาร และผู้พูดภาษาที่ตนไม่รู้จัก
- กิจการของอัครทูต 9:4 - ท่านทรุดตัวลงบนพื้นและได้ยินเสียงพูดกับท่านว่า “เซาโล เซาโลเอ๋ย ทำไมเจ้าจึงกดขี่ข่มเหงเรา”
- สดุดี 99:6 - โมเสสและอาโรนอยู่ในบรรดาปุโรหิตของพระองค์ ซามูเอลอยู่ในบรรดาผู้ร้องเรียกพระนามของพระองค์ ท่านเหล่านี้ได้ร้องบอกพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ก็ตอบท่าน
- ปฐมกาล 22:1 - หลังจากนั้นต่อมา พระเจ้าได้ทดสอบอับราฮัมโดยกล่าวกับท่านว่า “อับราฮัม” ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่”
- อพยพ 3:4 - ครั้นพระผู้เป็นเจ้าเห็นว่าท่านกำลังจะเข้าไปดู พระเจ้าจึงเปล่งเสียงจากพุ่มไม้ เรียกท่านว่า “โมเสส โมเสส” และท่านตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่”
- อิสยาห์ 6:8 - ข้าพเจ้าได้ยินเสียงของพระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “เราจะส่งใครไป และใครจะไปเพื่อเรา” ข้าพเจ้าตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่ โปรดส่งข้าพเจ้าไปเถิด”
- 1 โครินธ์ 12:6 - กิจการงานมีต่างๆ กัน แต่พระเจ้าองค์เดียวกันที่ปฏิบัติการทุกสิ่งในทุกคน
- 1 โครินธ์ 12:7 - การสำแดงของพระวิญญาณมีต่อทุกคน เพื่อคุณประโยชน์ของมวลชน
- 1 โครินธ์ 12:8 - พระวิญญาณโปรดให้คนหนึ่งมีคำประกาศที่เปี่ยมด้วยสติปัญญา และให้อีกคนมีคำประกาศที่เปี่ยมด้วยความรู้โดยพระวิญญาณเดียวกัน
- 1 โครินธ์ 12:9 - พระวิญญาณเดียวกันให้อีกคนมีความเชื่อ และให้อีกคนได้รับของประทานต่างๆ ในการรักษาโรคภัยไข้เจ็บโดยพระวิญญาณเดียวกัน
- 1 โครินธ์ 12:10 - พระวิญญาณให้อีกคนมีอานุภาพอันน่าอัศจรรย์ และให้อีกคนสามารถเผยคำกล่าวของพระเจ้า บางคนสามารถสังเกตเห็นความแตกต่างของวิญญาณต่างๆ ได้ ขณะที่อีกคนมีความสามารถพูดภาษาที่ตนไม่รู้จัก และให้อีกคนที่สามารถแปลภาษาที่ตนไม่รู้จักนั้น
- 1 โครินธ์ 12:11 - พระวิญญาณเดียวกันนี้เป็นผู้กระทำสิ่งต่างๆ เหล่านี้ และพระองค์จะมอบให้แต่ละคนตามความประสงค์ของพระองค์