Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:21 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 永恆主又在 示羅 顯現了,因為永恆主在 示羅 用他自己的話將 自己 向 撒母耳 啓現出來。
  • 新标点和合本 - 耶和华又在示罗显现;因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
  • 当代译本 - 耶和华继续在示罗显现,用自己的话启示撒母耳。
  • 圣经新译本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉着他的话向撒母耳启示自己。
  • 中文标准译本 - 耶和华继续在示罗显现——耶和华就是在那里藉着他的话语向撒母耳启示了自己。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳。撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • New International Version - The Lord continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.
  • New International Reader's Version - The Lord continued to appear at Shiloh. There he made himself known to Samuel through the messages he gave him.
  • English Standard Version - And the Lord appeared again at Shiloh, for the Lord revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
  • New Living Translation - The Lord continued to appear at Shiloh and gave messages to Samuel there at the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - The Lord continued to appear in Shiloh, because there he revealed himself to Samuel by his word.
  • New American Standard Bible - And the Lord appeared again at Shiloh, because the Lord revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
  • New King James Version - Then the Lord appeared again in Shiloh. For the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • Amplified Bible - And the Lord continued to appear in Shiloh, for the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • American Standard Version - And Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.
  • King James Version - And the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • New English Translation - Then the Lord again appeared in Shiloh, for it was in Shiloh that the Lord had revealed himself to Samuel through the word of the Lord.
  • World English Bible - Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現;因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
  • 當代譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉著他的話向撒母耳啟示自己。
  • 中文標準譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現——耶和華就是在那裡藉著他的話語向撒母耳啟示了自己。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華復見於示羅、以言示撒母耳、撒母耳宣於以色列眾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華復顯現於示羅、以言示撒母耳、撒母耳告於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復顯現於 示羅 、蓋主在 示羅 顯現於 撒母耳 、以言默示 撒母耳 、
  • Nueva Versión Internacional - Además, el Señor siguió manifestándose en Siló; allí se revelaba a Samuel y le comunicaba su palabra.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 여호와께서는 계속 실로에 나타나셔서 사무엘에게 말씀하셨는데 그때마다 사무엘은 그 모든 말씀을 이스라엘 백성에게 전해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.
  • Восточный перевод - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Самуилу через Своё слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel continua de se manifester à Silo. Là, il se révélait à Samuel et lui communiquait sa parole. [Eli devint très vieux et ses fils se conduisaient de plus en plus mal aux yeux de l’Eternel .]
  • リビングバイブル - それから主は、再びシロの宮でサムエルに声をかけました。サムエルは主のことばを、イスラエルのすべての民に伝えました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
  • Hoffnung für alle - In den folgenden Jahren erschien Gott immer wieder in Silo, um mit Samuel zu reden und ihm Weisungen zu geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã hiện ra tại Si-lô, và truyền dạy lời Ngài cho Sa-mu-ên trong Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ายังคงปรากฏที่ชิโลห์ และทรงสำแดงพระองค์เองแก่ซามูเอลที่นั่นผ่านทางพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​อีก​ที่​ชิโลห์ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เผย​ให้​ซามูเอล​ทราบ​ที่​ชิโลห์​ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 希伯來人書 1:1 - 上帝既用許多階段許多方式、在往古時候、藉着眾神言人 向列祖說話,
  • 民數記 12:6 - 永恆主說:『你們要聽我的話;你們中間若有神言人,我永恆主就要將本身讓他在異象中認識,我要和他在夢中說話。
  • 撒母耳記上 3:10 - 永恆主又來站着,像前 三 次呼喚 說 :『 撒母耳 , 撒母耳 !』 撒母耳 說:『請說吧;僕人聽着呢。』
  • 創世記 15:1 - 這些事以後、永恆主的話在異象中傳與 亞伯蘭 ,說: 『 亞伯蘭 ,你不要怕! 我是你的盾牌; 你的報賞極大呀。』
  • 阿摩司書 3:7 - 是的,主永恆主若有所作為, 他沒有不將其機密 啓示他僕人、眾神言人的。
  • 撒母耳記上 3:4 - 永恆主呼喚了 撒母耳 ; 撒母耳 說:『我在這裏呢。』
  • 撒母耳記上 3:1 - 孩子 撒母耳 在 以利 面前事奉永恆主。當那些日子永恆主的話語稀少,異象不普遍有。
  • 創世記 12:7 - 永恆主向 亞伯蘭 顯現,說:『我要把這地賜給你的後裔。』 亞伯蘭 就在那裏給向他顯現的永恆主築了一座壇。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 永恆主又在 示羅 顯現了,因為永恆主在 示羅 用他自己的話將 自己 向 撒母耳 啓現出來。
  • 新标点和合本 - 耶和华又在示罗显现;因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
  • 当代译本 - 耶和华继续在示罗显现,用自己的话启示撒母耳。
  • 圣经新译本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉着他的话向撒母耳启示自己。
  • 中文标准译本 - 耶和华继续在示罗显现——耶和华就是在那里藉着他的话语向撒母耳启示了自己。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳。撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • New International Version - The Lord continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.
  • New International Reader's Version - The Lord continued to appear at Shiloh. There he made himself known to Samuel through the messages he gave him.
  • English Standard Version - And the Lord appeared again at Shiloh, for the Lord revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
  • New Living Translation - The Lord continued to appear at Shiloh and gave messages to Samuel there at the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - The Lord continued to appear in Shiloh, because there he revealed himself to Samuel by his word.
  • New American Standard Bible - And the Lord appeared again at Shiloh, because the Lord revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
  • New King James Version - Then the Lord appeared again in Shiloh. For the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • Amplified Bible - And the Lord continued to appear in Shiloh, for the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • American Standard Version - And Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.
  • King James Version - And the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • New English Translation - Then the Lord again appeared in Shiloh, for it was in Shiloh that the Lord had revealed himself to Samuel through the word of the Lord.
  • World English Bible - Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現;因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
  • 當代譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉著他的話向撒母耳啟示自己。
  • 中文標準譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現——耶和華就是在那裡藉著他的話語向撒母耳啟示了自己。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華復見於示羅、以言示撒母耳、撒母耳宣於以色列眾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華復顯現於示羅、以言示撒母耳、撒母耳告於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復顯現於 示羅 、蓋主在 示羅 顯現於 撒母耳 、以言默示 撒母耳 、
  • Nueva Versión Internacional - Además, el Señor siguió manifestándose en Siló; allí se revelaba a Samuel y le comunicaba su palabra.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 여호와께서는 계속 실로에 나타나셔서 사무엘에게 말씀하셨는데 그때마다 사무엘은 그 모든 말씀을 이스라엘 백성에게 전해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.
  • Восточный перевод - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Самуилу через Своё слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel continua de se manifester à Silo. Là, il se révélait à Samuel et lui communiquait sa parole. [Eli devint très vieux et ses fils se conduisaient de plus en plus mal aux yeux de l’Eternel .]
  • リビングバイブル - それから主は、再びシロの宮でサムエルに声をかけました。サムエルは主のことばを、イスラエルのすべての民に伝えました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
  • Hoffnung für alle - In den folgenden Jahren erschien Gott immer wieder in Silo, um mit Samuel zu reden und ihm Weisungen zu geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã hiện ra tại Si-lô, và truyền dạy lời Ngài cho Sa-mu-ên trong Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ายังคงปรากฏที่ชิโลห์ และทรงสำแดงพระองค์เองแก่ซามูเอลที่นั่นผ่านทางพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​อีก​ที่​ชิโลห์ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เผย​ให้​ซามูเอล​ทราบ​ที่​ชิโลห์​ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • 希伯來人書 1:1 - 上帝既用許多階段許多方式、在往古時候、藉着眾神言人 向列祖說話,
  • 民數記 12:6 - 永恆主說:『你們要聽我的話;你們中間若有神言人,我永恆主就要將本身讓他在異象中認識,我要和他在夢中說話。
  • 撒母耳記上 3:10 - 永恆主又來站着,像前 三 次呼喚 說 :『 撒母耳 , 撒母耳 !』 撒母耳 說:『請說吧;僕人聽着呢。』
  • 創世記 15:1 - 這些事以後、永恆主的話在異象中傳與 亞伯蘭 ,說: 『 亞伯蘭 ,你不要怕! 我是你的盾牌; 你的報賞極大呀。』
  • 阿摩司書 3:7 - 是的,主永恆主若有所作為, 他沒有不將其機密 啓示他僕人、眾神言人的。
  • 撒母耳記上 3:4 - 永恆主呼喚了 撒母耳 ; 撒母耳 說:『我在這裏呢。』
  • 撒母耳記上 3:1 - 孩子 撒母耳 在 以利 面前事奉永恆主。當那些日子永恆主的話語稀少,異象不普遍有。
  • 創世記 12:7 - 永恆主向 亞伯蘭 顯現,說:『我要把這地賜給你的後裔。』 亞伯蘭 就在那裏給向他顯現的永恆主築了一座壇。
圣经
资源
计划
奉献