Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 非利士人聚集全軍到阿費克,而以色列人在耶斯列的水泉那裡紮營。
  • 新标点和合本 - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 当代译本 - 非利士人把全部军队聚集在亚弗,以色列军则在耶斯列水泉旁扎营。
  • 圣经新译本 - 非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗,以色列人却在耶斯列的泉旁安营。
  • 中文标准译本 - 非利士人聚集全军到阿费克,而以色列人在耶斯列的水泉那里扎营。
  • 现代标点和合本 - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗,以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • New International Version - The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
  • New International Reader's Version - The Philistines gathered their whole army together at Aphek. Israel’s army camped by the spring of water at Jezreel.
  • English Standard Version - Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek. And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel.
  • New Living Translation - The entire Philistine army now mobilized at Aphek, and the Israelites camped at the spring in Jezreel.
  • The Message - The Philistines mustered all their troops at Aphek. Meanwhile Israel had made camp at the spring at Jezreel. As the Philistine warlords marched forward by regiments and divisions, David and his men were bringing up the rear with Achish.
  • Christian Standard Bible - The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
  • New American Standard Bible - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
  • New King James Version - Then the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
  • Amplified Bible - Now the Philistines gathered all their forces at Aphek, while Israel camped by the spring in Jezreel.
  • American Standard Version - Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
  • King James Version - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.
  • New English Translation - The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
  • World English Bible - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.
  • 新標點和合本 - 非利士人將他們的軍旅聚到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 當代譯本 - 非利士人把全部軍隊聚集在亞弗,以色列軍則在耶斯列水泉旁紮營。
  • 聖經新譯本 - 非利士人把他們所有的軍隊都聚集在亞弗,以色列人卻在耶斯列的泉旁安營。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人將他們的眾軍兵集合到 亞弗 ; 以色列 人則在一個水泉旁紮營:那水泉是在 耶斯列 。
  • 現代標點和合本 - 非利士人將他們的軍旅聚到亞弗,以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 文理和合譯本 - 非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人建營於耶斯列泉旁、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人集其軍旅於亞弗、以色列族附耶斯烈泉建營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人集其軍旅於 亞弗 、 以色列 人列營在 耶斯烈 泉旁、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos reunieron a todas sus tropas en Afec. Los israelitas, por su parte, acamparon junto al manantial que está en Jezrel.
  • 현대인의 성경 - 그때 블레셋군은 아벡에 집결하였고 이스라엘군은 이스르엘 계곡 샘 곁에 진을 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а израильтяне разбили лагерь у источника в Изрееле.
  • Восточный перевод - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исраильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исраильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исроильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins concentrèrent toutes leurs troupes à Apheq, tandis qu’Israël était campé près de la source de Jizréel .
  • リビングバイブル - さて、ペリシテ軍はアフェクに集結し、イスラエル軍はイズレエルにある泉のほとりに陣を張りました。
  • Nova Versão Internacional - Os filisteus reuniram todas as suas tropas em Afeque, e Israel acampou junto à fonte de Jezreel.
  • Hoffnung für alle - Während das Heer der Israeliten bei der Quelle in der Nähe von Jesreel lagerte, sammelten die Philister ihre Truppen bei Afek.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Phi-li-tin dồn lực lượng đến A-phéc, trong khi quân Ít-ra-ên đóng ở Gít-rê-ên, bên một suối nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวฟีลิสเตียระดมกำลังทั้งหมดที่อาเฟค ส่วนอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ที่ริมธารน้ำพุในยิสเรเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​รวบรวม​กำลัง​อยู่​ที่​อาเฟก และ​ชาว​อิสราเอล​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ข้าง​น้ำพุ​ใน​ยิสเรเอล
交叉引用
  • 撒母耳記上 28:1 - 那時候,非利士人聚集他們的軍兵,合成一支軍隊,要與以色列人爭戰。亞吉對大衛說:「你要確切知道:你和你的部下要隨我出征。」
  • 撒母耳記上 28:2 - 大衛對亞吉說:「很好,你會知道僕人能做什麼。」 亞吉就對大衛說:「這樣,我必立你終身作我的護衛長。」
  • 列王紀下 9:36 - 他們回去報告耶戶,耶戶說:「這應驗了耶和華藉著他的僕人提斯比人以利亞所宣告的話:『狗必在耶斯列地界內吃掉耶洗別的肉。
  • 士師記 6:33 - 那時,所有的米甸人、亞瑪力人和東方人聚集在一起,過了約旦河,在耶斯列平原紮營。
  • 撒母耳記上 28:4 - 非利士人聚集,來到書念紮營;掃羅也聚集以色列全軍,在基利波紮營。
  • 列王紀上 18:45 - 刹那間,天空風雲變色,下起了大雨。亞哈乘車前往耶斯列去;
  • 列王紀上 18:46 - 耶和華的手 落在以利亞身上,他就束上腰,跑在亞哈的前面,直到耶斯列的城門口。
  • 列王紀下 9:30 - 耶戶來到耶斯列,耶洗別聽說了,就畫眉梳頭,從窗戶俯看。
  • 約書亞記 19:18 - 他們的地界是到耶斯列,包括了基蘇律,書念,
  • 列王紀上 21:23 - 耶和華還論到耶洗別說: 『狗必在耶斯列地界內 吃掉耶洗別。
  • 約書亞記 19:30 - 又有烏瑪,阿費克,利合;共二十二座城,還有附屬的村莊。
  • 列王紀上 21:1 - 這些事以後,又發生了一件事。耶斯列人拿伯有一個葡萄園,位於耶斯列,靠近撒瑪利亞王亞哈的宮殿。
  • 列王紀上 20:30 - 那些剩下的人逃進阿費克城,結果城牆倒在這剩下的兩萬七千人身上。 本哈達也逃走了,進入城中的一間內室裡。
  • 約書亞記 12:18 - 一個是阿費克王, 一個是沙崙王,
  • 撒母耳記上 4:1 - 這樣,撒母耳的話語就臨到了全以色列。 那時以色列人出去迎戰非利士人,在以便-以謝旁邊紮營,非利士人在阿費克紮營。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 非利士人聚集全軍到阿費克,而以色列人在耶斯列的水泉那裡紮營。
  • 新标点和合本 - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 当代译本 - 非利士人把全部军队聚集在亚弗,以色列军则在耶斯列水泉旁扎营。
  • 圣经新译本 - 非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗,以色列人却在耶斯列的泉旁安营。
  • 中文标准译本 - 非利士人聚集全军到阿费克,而以色列人在耶斯列的水泉那里扎营。
  • 现代标点和合本 - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗,以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • New International Version - The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
  • New International Reader's Version - The Philistines gathered their whole army together at Aphek. Israel’s army camped by the spring of water at Jezreel.
  • English Standard Version - Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek. And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel.
  • New Living Translation - The entire Philistine army now mobilized at Aphek, and the Israelites camped at the spring in Jezreel.
  • The Message - The Philistines mustered all their troops at Aphek. Meanwhile Israel had made camp at the spring at Jezreel. As the Philistine warlords marched forward by regiments and divisions, David and his men were bringing up the rear with Achish.
  • Christian Standard Bible - The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
  • New American Standard Bible - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
  • New King James Version - Then the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
  • Amplified Bible - Now the Philistines gathered all their forces at Aphek, while Israel camped by the spring in Jezreel.
  • American Standard Version - Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
  • King James Version - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.
  • New English Translation - The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
  • World English Bible - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.
  • 新標點和合本 - 非利士人將他們的軍旅聚到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 當代譯本 - 非利士人把全部軍隊聚集在亞弗,以色列軍則在耶斯列水泉旁紮營。
  • 聖經新譯本 - 非利士人把他們所有的軍隊都聚集在亞弗,以色列人卻在耶斯列的泉旁安營。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人將他們的眾軍兵集合到 亞弗 ; 以色列 人則在一個水泉旁紮營:那水泉是在 耶斯列 。
  • 現代標點和合本 - 非利士人將他們的軍旅聚到亞弗,以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 文理和合譯本 - 非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人建營於耶斯列泉旁、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人集其軍旅於亞弗、以色列族附耶斯烈泉建營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人集其軍旅於 亞弗 、 以色列 人列營在 耶斯烈 泉旁、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos reunieron a todas sus tropas en Afec. Los israelitas, por su parte, acamparon junto al manantial que está en Jezrel.
  • 현대인의 성경 - 그때 블레셋군은 아벡에 집결하였고 이스라엘군은 이스르엘 계곡 샘 곁에 진을 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а израильтяне разбили лагерь у источника в Изрееле.
  • Восточный перевод - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исраильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исраильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исроильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins concentrèrent toutes leurs troupes à Apheq, tandis qu’Israël était campé près de la source de Jizréel .
  • リビングバイブル - さて、ペリシテ軍はアフェクに集結し、イスラエル軍はイズレエルにある泉のほとりに陣を張りました。
  • Nova Versão Internacional - Os filisteus reuniram todas as suas tropas em Afeque, e Israel acampou junto à fonte de Jezreel.
  • Hoffnung für alle - Während das Heer der Israeliten bei der Quelle in der Nähe von Jesreel lagerte, sammelten die Philister ihre Truppen bei Afek.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Phi-li-tin dồn lực lượng đến A-phéc, trong khi quân Ít-ra-ên đóng ở Gít-rê-ên, bên một suối nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวฟีลิสเตียระดมกำลังทั้งหมดที่อาเฟค ส่วนอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ที่ริมธารน้ำพุในยิสเรเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​รวบรวม​กำลัง​อยู่​ที่​อาเฟก และ​ชาว​อิสราเอล​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ข้าง​น้ำพุ​ใน​ยิสเรเอล
  • 撒母耳記上 28:1 - 那時候,非利士人聚集他們的軍兵,合成一支軍隊,要與以色列人爭戰。亞吉對大衛說:「你要確切知道:你和你的部下要隨我出征。」
  • 撒母耳記上 28:2 - 大衛對亞吉說:「很好,你會知道僕人能做什麼。」 亞吉就對大衛說:「這樣,我必立你終身作我的護衛長。」
  • 列王紀下 9:36 - 他們回去報告耶戶,耶戶說:「這應驗了耶和華藉著他的僕人提斯比人以利亞所宣告的話:『狗必在耶斯列地界內吃掉耶洗別的肉。
  • 士師記 6:33 - 那時,所有的米甸人、亞瑪力人和東方人聚集在一起,過了約旦河,在耶斯列平原紮營。
  • 撒母耳記上 28:4 - 非利士人聚集,來到書念紮營;掃羅也聚集以色列全軍,在基利波紮營。
  • 列王紀上 18:45 - 刹那間,天空風雲變色,下起了大雨。亞哈乘車前往耶斯列去;
  • 列王紀上 18:46 - 耶和華的手 落在以利亞身上,他就束上腰,跑在亞哈的前面,直到耶斯列的城門口。
  • 列王紀下 9:30 - 耶戶來到耶斯列,耶洗別聽說了,就畫眉梳頭,從窗戶俯看。
  • 約書亞記 19:18 - 他們的地界是到耶斯列,包括了基蘇律,書念,
  • 列王紀上 21:23 - 耶和華還論到耶洗別說: 『狗必在耶斯列地界內 吃掉耶洗別。
  • 約書亞記 19:30 - 又有烏瑪,阿費克,利合;共二十二座城,還有附屬的村莊。
  • 列王紀上 21:1 - 這些事以後,又發生了一件事。耶斯列人拿伯有一個葡萄園,位於耶斯列,靠近撒瑪利亞王亞哈的宮殿。
  • 列王紀上 20:30 - 那些剩下的人逃進阿費克城,結果城牆倒在這剩下的兩萬七千人身上。 本哈達也逃走了,進入城中的一間內室裡。
  • 約書亞記 12:18 - 一個是阿費克王, 一個是沙崙王,
  • 撒母耳記上 4:1 - 這樣,撒母耳的話語就臨到了全以色列。 那時以色列人出去迎戰非利士人,在以便-以謝旁邊紮營,非利士人在阿費克紮營。
圣经
资源
计划
奉献