逐节对照
  • 环球圣经译本 - 扫罗求问耶和华,耶和华却没有回答他,没有藉著梦境,没有藉著乌陵,也没有藉著先知回答他。
  • 新标点和合本 - 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 当代译本 - 就求问耶和华,但耶和华没有借着梦、乌陵或先知回答他。
  • 圣经新译本 - 扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 中文标准译本 - 扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回应他。
  • 现代标点和合本 - 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • New International Version - He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him by dreams or Urim or prophets.
  • New International Reader's Version - He asked the Lord for advice. But the Lord didn’t answer him through dreams or prophets. He didn’t answer him when Saul had the priest cast lots by using the Urim.
  • English Standard Version - And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • New Living Translation - He asked the Lord what he should do, but the Lord refused to answer him, either by dreams or by sacred lots or by the prophets.
  • The Message - Saul prayed to God, but God didn’t answer—neither by dream nor by sign nor by prophet.
  • Christian Standard Bible - He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
  • New American Standard Bible - So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him, either in dreams, or by the Urim, or by the prophets.
  • New King James Version - And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.
  • Amplified Bible - So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him, either by dreams or by Urim [used like lots by the priest to determine the will of God] or by prophets.
  • American Standard Version - And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • King James Version - And when Saul enquired of the Lord, the Lord answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • New English Translation - So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him – not by dreams nor by Urim nor by the prophets.
  • World English Bible - When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn’t answer him by dreams, by Urim, or by prophets.
  • 新標點和合本 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 當代譯本 - 就求問耶和華,但耶和華沒有藉著夢、烏陵或先知回答他。
  • 環球聖經譯本 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有回答他,沒有藉著夢境,沒有藉著烏陵,也沒有藉著先知回答他。
  • 聖經新譯本 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有藉著夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 求問永恆主,永恆主卻沒有藉着夢,沒有藉着烏陵,也沒有藉着神言人而回答他。
  • 中文標準譯本 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有藉著夢,或烏陵,或先知回應他。
  • 現代標點和合本 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 文理和合譯本 - 詢於耶和華、耶和華不以夢與烏陵先知答之、
  • 文理委辦譯本 - 問於耶和華、耶和華不答、亦不以夢寐、烏陵、 先知而示。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 問於主、主不之應、又祈夢、問烏陵、問先知、 俱不得指示、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso consultó al Señor, pero él no le respondió ni en sueños, ni por el urim ni por los profetas.
  • Новый Русский Перевод - Он спрашивал Господа, но Господь не отвечал ему ни в снах, ни через Урим, ни через пророков.
  • Восточный перевод - Он спрашивал Вечного, но Вечный не отвечал ему ни в снах, ни через священный жребий , ни через пророков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спрашивал Вечного, но Вечный не отвечал ему ни в снах, ни через священный жребий , ни через пророков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спрашивал Вечного, но Вечный не отвечал ему ни в снах, ни через священный жребий , ни через пророков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il voulut consulter l’Eternel, mais l’Eternel ne lui répondit ni par des rêves, ni par l’ourim , ni par les prophètes.
  • Nova Versão Internacional - Ele consultou o Senhor, mas este não lhe respondeu nem por sonhos, nem por Urim , nem por profetas.
  • Hoffnung für alle - Er fragte den Herrn um Rat, erhielt aber keine Antwort, weder durch Träume noch durch das Los noch durch einen Propheten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cầu hỏi Chúa Hằng Hữu, nhưng Ngài không đáp dù dưới hình thức báo mộng, dùng bảng U-rim, hay qua các tiên tri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงตอบเลย ไม่ว่าทางความฝัน ทางอูริม หรือทางผู้เผยพระวจนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ซาอูล​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ไม่​ตอบ​ท่าน ไม่​ว่า​ด้วย​ความ​ฝัน หรือ​ด้วย​อูริม หรือ​ด้วย​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • Thai KJV - และเมื่อซาอูลทูลถามพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์มิได้ทรงตอบพระองค์ ไม่ว่าด้วยความฝัน หรือด้วยอูริม หรือด้วยผู้พยากรณ์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​ได้​ปรึกษา​ต่อ​พระยาห์เวห์ แต่​พระองค์​ไม่​ได้​ให้​คำตอบ​เขา ไม่​ว่า​จะ​ทาง​ความฝัน หรือ​ทางอูริม หรือ​ผ่าน​ทาง​ผู้พูดแทนพระเจ้า
  • onav - فَاسْتَشَارَ الرَّبَّ فَلَمْ يُجِبْهُ لَا بِأَحْلامٍ وَلا بِالأُورِيمِ وَلا عَنْ طَرِيقِ الأَنْبِيَاءِ.
交叉引用
  • 雅各书 4:3 - 你们求也得不到,因为你们动机不良,要把所得的挥霍在自己的享乐上。
  • 以西结书 20:1 - 第七年五月十日,有几个以色列的长老来求问耶和华,他们坐在我的面前。
  • 以西结书 20:2 - 耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 20:3 - “人子啊,你要告诉以色列的长老,对他们说:‘主耶和华这样起誓说:“你们来求问我吗?我是永活的 神!我决不让你们求问。”’主耶和华这样宣告。
  • 诗篇 74:9 - 我们看不到自己的标帜, 也不再有先知; 我们中间也无人知道这灾祸要到几时。
  • 创世记 28:12 - 他做了一个梦,梦见一个梯子向地上放,立起,顶连著天;又梦见 神的众使者在梯子上,上去下来;
  • 创世记 28:13 - 还梦见耶和华站在他旁边,说:“我是耶和华你祖父亚伯拉罕的 神,也是以撒的 神;你现在躺著的这片土地,我要赐给你和你的后裔。
  • 创世记 28:14 - 你的后裔会像地上的尘沙那么多;你会向西东北南扩展;地上万族都会藉著你和你的后裔蒙福。
  • 创世记 28:15 - 要知道,我与你同在,你无论到哪里去,我都会保护你;我会领你回到这地,因为我由始至终都不会离弃你,而会实现我对你说的话!”
  • 箴言 1:1 - 大卫的儿子以色列王所罗门的箴言:
  • 箴言 1:2 - 要使人懂得智慧和管教, 明白聪明的言语,
  • 箴言 1:3 - 领受使人明智的管教, 有公义、正义、正直;
  • 箴言 1:4 - 使幼稚者变精明, 年轻人有知识和才略;
  • 箴言 1:5 - 使智者听了增长学问, 聪明人获得智谋;
  • 箴言 1:6 - 使他们明白箴言和警句, 领悟智者的言辞和谜语。
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端; 智慧和管教,愚顽的人都藐视。
  • 箴言 1:8 - 我儿啊,你要听从父亲的管教, 不可撇弃母亲的训诲,
  • 箴言 1:9 - 因为这些是你头上的华冠、 是你颈上的项链。
  • 箴言 1:10 - 我儿啊,如果罪人诱惑你,不要动心。
  • 箴言 1:11 - 如果他们说:“来与我们一起吧! 我们要埋伏杀人流血, 潜伏伤害无辜, 不用理由!
  • 箴言 1:12 - 要像阴间生吞他们, 整个吞下,使他们像落入墓穴!
  • 箴言 1:13 - 我们会得到各种宝贵财物, 把抢来的东西装满房屋。
  • 箴言 1:14 - 加入我们吧, 一个钱袋大家共享!”
  • 箴言 1:15 - 我儿啊,不可与他们同流合污, 严禁涉足他们的道路!
  • 箴言 1:16 - 因为他们脚步飞快,为要行恶, 急于杀人流血。
  • 箴言 1:17 - 在飞鸟眼前张设罗网, 实在徒劳无功。
  • 箴言 1:18 - 他们埋伏,其实是等待自己流血; 他们潜伏,无疑是害自己的性命。
  • 箴言 1:19 - 掠取不义之财的人,所行之路都是这样; 不义之财夺去占有者的性命。
  • 箴言 1:20 - 智慧在街上呐喊, 在广场扬声,
  • 箴言 1:21 - 在闹市中心呼唤, 在城门口发言,说:
  • 箴言 1:22 - “幼稚的人,你们喜爱幼稚, 傲慢的人以傲慢为乐, 愚昧的人恨恶知识,要到几时?
  • 箴言 1:23 - 你们要转过来听我的责备! 那么,我就会向你们倾心吐意, 使你们明白我的话语。
  • 箴言 1:24 - 因为我呼唤,你们却回绝, 我伸手,却无人理会,
  • 箴言 1:25 - 你们轻忽我的一切劝告, 不肯接受我的责备。
  • 箴言 1:26 - 所以你们遭遇灾难,我也会嘲笑, 你们遇到可怕的事,我就讥讽—
  • 箴言 1:27 - 可怕的事袭来,犹如风暴, 灾难降临,如同狂风, 你们遭遇患难困厄。
  • 箴言 1:28 - 那时人们会呼唤我,我却不回应; 他们迫切寻找我,却寻不见;
  • 箴言 1:29 - 因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华;
  • 箴言 1:30 - 不肯接受我的劝告, 藐视我所有的责备;
  • 箴言 1:31 - 所以他们会自食其果, 饱尝自己计谋的祸害。
  • 箴言 1:32 - 幼稚的人背道,会杀害自己; 愚昧的人安逸,将毁灭自己;
  • 箴言 1:33 - 而听从我的人将安然居住, 得享安宁,免受灾祸惊吓。”
  • 耶利米书 23:28 - 有梦的先知,让他把梦述说出来;但那得到我话语的先知,也让他忠实地讲出我的话来;麦秆怎能与麦子相比呢?”耶和华这样宣告。
  • 约伯记 33:14 - 其实, 神用一种方式说,又换用另一种方式, 人却没有察觉到。
  • 约伯记 33:15 - 当人在床上打盹, 当沉睡临到世人,  神用梦和夜间的异象,
  • 约伯记 33:16 - 开启世人的耳朵, 用警示使他们惧怕。
  • 箴言 27:1 - 不要为明天自夸, 因为每天要发生甚么事,你都不知道。
  • 箴言 27:2 - 让他人褒奖你,不可自我褒奖; 让别人赞扬你,不可自我赞扬。
  • 箴言 27:3 - 石头沉,沙土重, 愚顽人的怒气比这两样沉重。
  • 箴言 27:4 - 怒火很残忍,愤怒如巨浪, 嫉妒有谁能抵挡?
  • 箴言 27:5 - 坦白的责备, 胜过隐藏的爱意。
  • 箴言 27:6 - 爱你的人伤你,出于忠信; 恨你的人却亲吻连连。
  • 箴言 27:7 - 过饱的人,连蜂蜜都讨厌, 饥饿的人,苦的也觉甘甜。
  • 箴言 27:8 - 离家的人到处飘泊, 像鸟离巢到处流浪。
  • 箴言 27:9 - 膏油和香料使人心欢喜, 真心的劝告使友谊甜蜜。
  • 箴言 27:10 - 你的朋友和父亲的朋友,都不可离弃; 在遭难的日子,不可去兄弟家里; 近邻胜过远方的兄弟。
  • 箴言 27:11 - 我儿啊,你要做智者,使我心欢欣, 也可以回答任何羞辱我的人。
  • 箴言 27:12 - 精明的人看见灾祸,就躲藏起来, 幼稚的人却继续前去受害。
  • 箴言 27:13 - 谁为陌生人作保证人,就拿去他的衣服吧! 谁为外来人作保证人,就拿他的衣服作抵押吧!
  • 箴言 27:14 - 清早向别人大声祝福, 等于对他诅咒。
  • 箴言 27:15 - 大雨连绵滴漏不已, 爱纷争的妇人与此相似;
  • 箴言 27:16 - 制止她就像把风制止, 也像右手把油抓起。
  • 箴言 27:17 - 铁磨铁,磨得锋利; 朋友互相砥砺,也是如此。
  • 箴言 27:18 - 照料无花果树的人,吃树上的果子; 守护主人的人,会得享荣耀。
  • 箴言 27:19 - 正如水面反映出人的面容, 人的心思也反映其人。
  • 箴言 27:20 - 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是如此。
  • 箴言 27:21 - 锅炼银,炉炼金, 人的称赞试炼人。
  • 箴言 27:22 - 用臼杵把愚顽人和谷粒同捣, 他的愚顽仍然捣不掉。
  • 箴言 27:23 - 要清楚知道你羊群的状况, 专心照料群畜;
  • 箴言 27:24 - 因为财富并非永恒, 冠冕不能存到万代。
  • 箴言 27:25 - 青草没有了,嫩草长出, 群山的草被收集起来。
  • 箴言 27:26 - 绵羊给你提供衣服, 山羊供应买地的钱。
  • 箴言 27:27 - 山羊奶够做你的食物, 足够做你一家的粮食, 也让你的众使女维生。
  • 历代志上 10:13 - 扫罗死了,是由于他背弃耶和华,没有遵守耶和华的话,还竟然寻求召鬼师的指导,
  • 历代志上 10:14 - 而不寻求耶和华;因此,耶和华处死他,把王位传给了耶西的儿子大卫。
  • 出埃及记 28:20 - 第四行是金黄石、玛瑙、铁石英。这些都要镶嵌在各自的金丝槽里。
  • 创世记 46:2 - 神在夜间的异象里对以色列说话—他说:“雅各,雅各!”雅各说:“我在这里听候。”
  • 创世记 46:3 - 神说:“我是 神,就是你父亲的 神;你不要害怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。
  • 创世记 46:4 - 我要亲自与你一起下到埃及,也必定亲自把你领上来。约瑟要亲手合上你的眼睛。”
  • 约翰福音 9:31 - 我们知道 神不听罪人,只听那敬畏 神又遵行他旨意的人。
  • 马太福音 1:20 - 约瑟仔细考虑这些事之后,主的一位天使忽然在约瑟梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕迎娶你的妻子马利亚,因为她所怀的身孕是由圣灵而来。
  • 出埃及记 28:30 - 你要把乌陵和土明放进神谕胸袋;这样,亚伦进到耶和华面前的时候,这些就会在他胸前;这样,亚伦就会在耶和华面前,恒常把为以色列人寻求神谕的工具挂在心上。
  • 申命记 33:8 - 论到利未,他说: “愿你把你的土明赐给利未, 你的乌陵赐给对你忠诚的人; 你在试探地曾经试探他, 在控诉地水边控诉他。
  • 耶利米哀歌 2:9 - 锡安的城门陷入土里, 耶和华毁坏折断锡安的门闩, 锡安的君王和领袖都流落异国; 锡安再也没有训诲, 她的先知们也得不到 从耶和华而来的异象。
  • 民数记 27:21 - 他要站在以利亚撒祭司面前,以利亚撒要藉著乌陵的判断,在耶和华面前为他求问;约书亚和所有以色列人,就是整个群体,都要按他的谕示出去,也要按他的谕示回来。”
  • 民数记 12:6 - 耶和华说: “你们要听我的话! 如果你们有耶和华的先知, 藉著异象,我让他认识我, 藉著梦境,我对他说话;
  • 撒母耳记上 14:37 - 于是扫罗问 神:“我该下去追赶非利士人吗?你会把他们交在以色列人手里吗?”那天 神没有回答他。
逐节对照交叉引用