Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:7 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - David lived in Philistine territory for a year and four months.
  • 新标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
  • 当代译本 - 大卫在非利士人的地方共住了一年零四个月。
  • 圣经新译本 - 大卫在非利士人的乡镇居住的日子,共有一年零四个月。
  • 中文标准译本 - 大卫住在非利士境内的日子,共一年零四个月。
  • 现代标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • 和合本(拼音版) - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • New International Version - David lived in Philistine territory a year and four months.
  • English Standard Version - And the number of the days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • New Living Translation - and they lived there among the Philistines for a year and four months.
  • Christian Standard Bible - The length of time that David stayed in Philistine territory amounted to a year and four months.
  • New American Standard Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • New King James Version - Now the time that David dwelt in the country of the Philistines was one full year and four months.
  • Amplified Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • American Standard Version - And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • King James Version - And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • New English Translation - The length of time that David lived in the Philistine countryside was a year and four months.
  • World English Bible - The number of the days that David lived in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • 新標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
  • 當代譯本 - 大衛在非利士人的地方共住了一年零四個月。
  • 聖經新譯本 - 大衛在非利士人的鄉鎮居住的日子,共有一年零四個月。
  • 呂振中譯本 - 大衛 在 非利士 人鄉間居住的日子、共有一年零四個月。
  • 中文標準譯本 - 大衛住在非利士境內的日子,共一年零四個月。
  • 現代標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
  • 文理和合譯本 - 大衛居非利士地、計一年有四月、
  • 文理委辦譯本 - 大闢居非利士人地之時、計一年有四月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 非利士 地、居一年有四月、
  • Nueva Versión Internacional - David vivió en territorio filisteo un año y cuatro meses.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 해서 다윗은 블레셋 땅에 16개월 동안 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Давид жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - David demeura un an et quatre mois en Philistie.
  • リビングバイブル - ダビデがペリシテ人の中で暮らしたのは、一年四か月でした。
  • Nova Versão Internacional - Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
  • Hoffnung für alle - David wohnte ein Jahr und vier Monate bei den Philistern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và họ ở đó với người Phi-li-tin một năm bốn tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดอาศัยอยู่ในแผ่นดินฟีลิสเตียเป็นเวลาหนึ่งปีกับสี่เดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​จำนวน​วัน​ที่​ดาวิด​อาศัย​อยู่​ที่​นอก​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้ 1 ปี กับ 4 เดือน
交叉引用
  • 1 Samuel 29:3 - The commanders of the Philistines asked, “Why are these Hebrews here?” Achish replied, “That’s David, isn’t it? Wasn’t he an officer of Saul, the king of Israel? He has already been with me for more than a year. I haven’t found any fault in him. That’s been true from the day he left Saul until now.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - David lived in Philistine territory for a year and four months.
  • 新标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
  • 当代译本 - 大卫在非利士人的地方共住了一年零四个月。
  • 圣经新译本 - 大卫在非利士人的乡镇居住的日子,共有一年零四个月。
  • 中文标准译本 - 大卫住在非利士境内的日子,共一年零四个月。
  • 现代标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • 和合本(拼音版) - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • New International Version - David lived in Philistine territory a year and four months.
  • English Standard Version - And the number of the days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • New Living Translation - and they lived there among the Philistines for a year and four months.
  • Christian Standard Bible - The length of time that David stayed in Philistine territory amounted to a year and four months.
  • New American Standard Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • New King James Version - Now the time that David dwelt in the country of the Philistines was one full year and four months.
  • Amplified Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • American Standard Version - And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • King James Version - And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • New English Translation - The length of time that David lived in the Philistine countryside was a year and four months.
  • World English Bible - The number of the days that David lived in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • 新標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
  • 當代譯本 - 大衛在非利士人的地方共住了一年零四個月。
  • 聖經新譯本 - 大衛在非利士人的鄉鎮居住的日子,共有一年零四個月。
  • 呂振中譯本 - 大衛 在 非利士 人鄉間居住的日子、共有一年零四個月。
  • 中文標準譯本 - 大衛住在非利士境內的日子,共一年零四個月。
  • 現代標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
  • 文理和合譯本 - 大衛居非利士地、計一年有四月、
  • 文理委辦譯本 - 大闢居非利士人地之時、計一年有四月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 非利士 地、居一年有四月、
  • Nueva Versión Internacional - David vivió en territorio filisteo un año y cuatro meses.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 해서 다윗은 블레셋 땅에 16개월 동안 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Давид жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - David demeura un an et quatre mois en Philistie.
  • リビングバイブル - ダビデがペリシテ人の中で暮らしたのは、一年四か月でした。
  • Nova Versão Internacional - Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
  • Hoffnung für alle - David wohnte ein Jahr und vier Monate bei den Philistern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và họ ở đó với người Phi-li-tin một năm bốn tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดอาศัยอยู่ในแผ่นดินฟีลิสเตียเป็นเวลาหนึ่งปีกับสี่เดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​จำนวน​วัน​ที่​ดาวิด​อาศัย​อยู่​ที่​นอก​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้ 1 ปี กับ 4 เดือน
  • 1 Samuel 29:3 - The commanders of the Philistines asked, “Why are these Hebrews here?” Achish replied, “That’s David, isn’t it? Wasn’t he an officer of Saul, the king of Israel? He has already been with me for more than a year. I haven’t found any fault in him. That’s been true from the day he left Saul until now.”
圣经
资源
计划
奉献