逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านจงทักทายเขาว่า ‘สันติสุขจงอยู่กับท่าน กับครอบครัวของท่าน และกับทุกสิ่งที่เป็นของท่าน
- 新标点和合本 - 要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要如此说:‘愿你来年平安 ,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要如此说:‘愿你来年平安 ,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
- 当代译本 - 对拿八说:“愿你和你全家平安,愿你一切顺利!
- 圣经新译本 - 你们要这样说:‘愿你长寿!愿你平安!愿你的家平安!愿你所有的一切都平安!
- 中文标准译本 - 你们要如此说:‘愿你长寿!愿你平安!愿你的家平安!愿属于你的一切都平安!
- 现代标点和合本 - 要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安!
- 和合本(拼音版) - 要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
- New International Version - Say to him: ‘Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!
- New International Reader's Version - Say to him, ‘May you live a long time! May everything go well with you and your family! And may things go well with everything that belongs to you!
- English Standard Version - And thus you shall greet him: ‘Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
- New Living Translation - “Peace and prosperity to you, your family, and everything you own!
- Christian Standard Bible - Then say this: ‘Long life to you, and peace to you, peace to your family, and peace to all that is yours.
- New American Standard Bible - and this is what you shall say: ‘ Have a long life, peace to you, and peace to your house, and peace to all that you have!
- New King James Version - And thus you shall say to him who lives in prosperity: ‘Peace be to you, peace to your house, and peace to all that you have!
- Amplified Bible - and this is what you shall say, ‘ Have a long life! Peace be to you, and peace to your house, and peace to all that you have.
- American Standard Version - and thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast.
- King James Version - And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.
- New English Translation - Then you will say to my brother, “Peace to you and your house! Peace to all that is yours!
- World English Bible - Tell him, ‘Long life to you! Peace be to you! Peace be to your house! Peace be to all that you have!
- 新標點和合本 - 要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要如此說:『願你來年平安 ,願你家平安,願你一切所有的都平安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要如此說:『願你來年平安 ,願你家平安,願你一切所有的都平安。
- 當代譯本 - 對拿八說:「願你和你全家平安,願你一切順利!
- 聖經新譯本 - 你們要這樣說:‘願你長壽!願你平安!願你的家平安!願你所有的一切都平安!
- 呂振中譯本 - 要對我的弟兄 這麼說:「願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
- 中文標準譯本 - 你們要如此說:『願你長壽!願你平安!願你的家平安!願屬於你的一切都平安!
- 現代標點和合本 - 要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安!
- 文理和合譯本 - 曰、願爾畢生綏安、願爾舉家綏安、願爾凡所有者皆安、
- 文理委辦譯本 - 曰、願爾全家、與凡所有、永得綏安。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、願爾平康、爾家平康、凡爾所有者平康、願爾畢生如此、
- Nueva Versión Internacional - Díganle: “¡Que tengan salud y paz tú y tu familia, y todo lo que te pertenece!
- 현대인의 성경 - 그에게 이렇게 전하라고 일렀다. “하나님이 당신과 당신의 가족을 축복하시고 당신이 소유한 모든 것을 번성하게 하시기를 원합니다.
- Новый Русский Перевод - Скажите ему: «Мир тебе! Мир всему твоему дому! Мир всему, что у тебя есть!
- Восточный перевод - Скажите ему: «Мир тебе! Мир всему твоему дому! Мир всему, что у тебя есть!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажите ему: «Мир тебе! Мир всему твоему дому! Мир всему, что у тебя есть!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажите ему: «Мир тебе! Мир всему твоему дому! Мир всему, что у тебя есть!
- La Bible du Semeur 2015 - – Voici comment vous lui parlerez, leur dit-il : « Longue vie à toi ! Que la paix soit avec toi et avec ta maison ! Que toutes tes affaires prospèrent !
- リビングバイブル - 「祝福があなたとご一家に注がれ、ますます富が増し加えられますように。
- Nova Versão Internacional - Digam-lhe: Longa vida para o senhor! Muita paz para o senhor e sua família! E muita prosperidade para tudo o que é seu!
- Hoffnung für alle - »Ich wünsche dir und deiner Familie alles Gute! Mögest du mit deinem ganzen Besitz immer Glück und Erfolg haben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúc ông và quý quyến bình an. Cầu cho tài sản ông được bảo toàn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และแจ้งเขาว่า ‘ขอให้ท่านมีอายุมั่นขวัญยืน! ขอให้ท่านและครอบครัวมีสุขภาพดี! ขอให้ทุกอย่างในกรรมสิทธิ์ของท่านเจริญขึ้น!
交叉引用
- 1 เธสะโลนิกา 3:8 - ถ้าท่านยืนหยัดในพระผู้เป็นเจ้า ชีวิตของเราก็สดชื่น
- 2 ซามูเอล 18:28 - และอาหิมาอัสร้องบอกกษัตริย์ว่า “ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี” และเขาก้มหน้าซบดินเคารพกษัตริย์ และเรียนว่า “สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน พระองค์ได้มอบบรรดาคนที่ต่อต้านเจ้านายผู้เป็นกษัตริย์”
- 2 เธสะโลนิกา 3:16 - ขอพระผู้เป็นเจ้าแห่งสันติสุขโปรดให้ท่านมีสันติสุขตลอดกาลในทุกเรื่อง ขอพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับท่านทุกคน
- มัทธิว 10:12 - เมื่อเจ้าเข้าไปในบ้าน ก็จงกล่าวคำทักทาย
- มัทธิว 10:13 - และถ้าบ้านนั้นยินดีต้อนรับ ก็จงให้คำทักทายแห่งสันติสุขของเจ้ามาสู่บ้านนั้น แต่ถ้าไม่ยินดีต้อนรับ ก็ให้คำทักทายแห่งสันติสุขกลับมาสู่เจ้า
- ยอห์น 14:27 - เรามอบสันติสุขไว้กับพวกเจ้า สันติสุขที่เราให้แก่เจ้านี้ไม่เหมือนกับที่โลกให้ ดังนั้นอย่าทุกข์ใจหรือหวาดกลัวเลย
- สดุดี 122:7 - ขอสันติสุขจงมีภายในกำแพงเมืองของเจ้า และความปลอดภัยจงมีภายในป้อมปราการของเจ้า”
- ลูกา 10:5 - เมื่อเจ้าเข้าไปในบ้านใด ก่อนอื่นจงกล่าวคำทักทายว่า ‘สันติสุขจงมีแก่บ้านนี้’
- 1 ทิโมธี 5:6 - แต่หญิงม่ายที่ดำเนินชีวิตเพื่อหาความเพลิดเพลินก็เหมือนตายทั้งเป็น
- 1 พงศาวดาร 12:18 - ครั้นแล้วอามาสัยหัวหน้าของทหารทั้งสามสิบก็เปี่ยมด้วยพระวิญญาณ และพูดว่า “โอ ท่านดาวิด พวกเราเป็นของท่าน โอ บุตรของเจสซี พวกเราอยู่กับท่าน สันติภาพ สันติภาพจงมีแก่ท่าน และสันติภาพจงมีแก่ผู้ช่วยของท่าน เพราะว่าพระเจ้าของท่านช่วยท่าน” และดาวิดก็รับพวกเขาไว้ และแต่งตั้งให้เป็นหัวหน้ากองทหารของท่าน