Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1sa 25:38 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - อยู่มาอีกประมาณสิบวันพระเยโฮวาห์ทรงประหารนาบาลและท่านก็สิ้นชีวิต
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 当代译本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 圣经新译本 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 中文标准译本 - 大约过了十天,耶和华打击纳巴尔,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • New International Version - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New International Reader's Version - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
  • English Standard Version - And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died.
  • New Living Translation - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Christian Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • New American Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New King James Version - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Amplified Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • American Standard Version - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • King James Version - And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.
  • New English Translation - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
  • World English Bible - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 當代譯本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 過了十天、永恆主擊打了 拿八 , 拿八 就死了。
  • 中文標準譯本 - 大約過了十天,耶和華打擊納巴爾,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華擊之、遂死、
  • 文理委辦譯本 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
  • Nueva Versión Internacional - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • Новый Русский Перевод - Спустя примерно десять дней Господь поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ dix jours plus tard, l’Eternel le frappa de nouveau, et il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
  • Hoffnung für alle - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chừng mươi hôm sau, Na-banh chết bởi tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประมาณสิบวันหลังจากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลงโทษนาบาลและเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
交叉引用
  • กิจการ 12:23 - ในทันใดนั้น ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้ท่านเกิดโรคร้าย เพราะท่านมิได้ถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า แล้วก็มีตัวหนอนกัดกินร่างกายของท่านจนถึงแก่พิราลัย
  • อพยพ 12:29 - ต่อมาในเวลาเที่ยงคืน พระเยโฮวาห์ทรงประหารบุตรหัวปีทุกคนในประเทศอียิปต์ ตั้งแต่พระราชบุตรหัวปีของฟาโรห์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง จนถึงบุตรหัวปีของเชลยที่อยู่ในคุกใต้ดิน ทั้งลูกหัวปีของสัตว์เลี้ยงทุกตัว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:35 - และอยู่มาในคืนนั้นทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ได้ออกไป และได้ประหารคนในค่ายแห่งคนอัสซีเรียเสียหนึ่งแสนแปดหมื่นห้าพันคน และเมื่อคนลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด ดูเถิด พวกเหล่านั้นเป็นศพทั้งนั้น
  • 1 ซามูเอล 25:33 - ขอให้ความสุขุมของเจ้ารับพระพร และขอให้ตัวเจ้าได้รับพระพร เพราะเจ้าได้ป้องกันเราในวันนี้ให้พ้นจากการทำให้โลหิตตก และจากการแก้แค้นด้วยมือของเราเอง
  • 2 พงศาวดาร 10:15 - กษัตริย์จึงมิได้ทรงฟังเสียงประชาชน เพราะเหตุการณ์นี้เป็นมาแต่พระเจ้า เพื่อพระเยโฮวาห์จะทรงให้พระวจนะของพระองค์ได้สำเร็จ ซึ่งพระองค์ตรัสโดยอาหิยาห์ชาวชีโลห์แก่เยโรโบอัมบุตรชายเนบัท
  • 2 ซามูเอล 6:7 - และพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ก็เกิดขึ้นกับอุสซาห์ และพระเจ้าทรงประหารเขาเสียที่นั่นเพราะความผิดพลาดนั้น และเขาก็สิ้นชีวิตอยู่ข้างหีบแห่งพระเจ้า
  • 1 ซามูเอล 6:9 - และคอยดู ถ้าไปตามทางถึงแผ่นดินของมันเอง คือทางไปเมืองเบธเชเมช พระองค์ก็เป็นผู้ทรงให้เกิดความชั่วร้ายอย่างใหญ่หลวงนี้แก่เรา แต่ถ้าไม่เช่นนั้น เราจะได้ทราบว่าไม่ใช่พระหัตถ์ของพระองค์ที่กระทำต่อเรา เป็นโอกาสที่บังเอิญเกิดขึ้นแก่เราเอง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 15:5 - และพระเยโฮวาห์ทรงลงทัณฑ์กษัตริย์ กษัตริย์จึงทรงเป็นโรคเรื้อนจนถึงวันสิ้นพระชนม์ และทรงประทับในวังต่างหาก และโยธามโอรสของกษัตริย์ควบคุมสำนักพระราชวัง และทรงวินิจฉัยประชาชนแห่งแผ่นดิน
  • 1 ซามูเอล 26:10 - และดาวิดกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด พระเยโฮวาห์จะทรงฆ่าพระองค์ท่านเอง หรือจะถึงวันกำหนดที่พระองค์ต้องสิ้นพระชนม์ หรือพระองค์จะเสด็จเข้าสงครามและพินาศเสีย
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - อยู่มาอีกประมาณสิบวันพระเยโฮวาห์ทรงประหารนาบาลและท่านก็สิ้นชีวิต
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 当代译本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 圣经新译本 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 中文标准译本 - 大约过了十天,耶和华打击纳巴尔,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • New International Version - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New International Reader's Version - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
  • English Standard Version - And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died.
  • New Living Translation - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Christian Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • New American Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New King James Version - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Amplified Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • American Standard Version - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • King James Version - And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.
  • New English Translation - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
  • World English Bible - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 當代譯本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 過了十天、永恆主擊打了 拿八 , 拿八 就死了。
  • 中文標準譯本 - 大約過了十天,耶和華打擊納巴爾,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華擊之、遂死、
  • 文理委辦譯本 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
  • Nueva Versión Internacional - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • Новый Русский Перевод - Спустя примерно десять дней Господь поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ dix jours plus tard, l’Eternel le frappa de nouveau, et il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
  • Hoffnung für alle - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chừng mươi hôm sau, Na-banh chết bởi tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประมาณสิบวันหลังจากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลงโทษนาบาลและเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
  • กิจการ 12:23 - ในทันใดนั้น ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้ท่านเกิดโรคร้าย เพราะท่านมิได้ถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า แล้วก็มีตัวหนอนกัดกินร่างกายของท่านจนถึงแก่พิราลัย
  • อพยพ 12:29 - ต่อมาในเวลาเที่ยงคืน พระเยโฮวาห์ทรงประหารบุตรหัวปีทุกคนในประเทศอียิปต์ ตั้งแต่พระราชบุตรหัวปีของฟาโรห์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง จนถึงบุตรหัวปีของเชลยที่อยู่ในคุกใต้ดิน ทั้งลูกหัวปีของสัตว์เลี้ยงทุกตัว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:35 - และอยู่มาในคืนนั้นทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ได้ออกไป และได้ประหารคนในค่ายแห่งคนอัสซีเรียเสียหนึ่งแสนแปดหมื่นห้าพันคน และเมื่อคนลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด ดูเถิด พวกเหล่านั้นเป็นศพทั้งนั้น
  • 1 ซามูเอล 25:33 - ขอให้ความสุขุมของเจ้ารับพระพร และขอให้ตัวเจ้าได้รับพระพร เพราะเจ้าได้ป้องกันเราในวันนี้ให้พ้นจากการทำให้โลหิตตก และจากการแก้แค้นด้วยมือของเราเอง
  • 2 พงศาวดาร 10:15 - กษัตริย์จึงมิได้ทรงฟังเสียงประชาชน เพราะเหตุการณ์นี้เป็นมาแต่พระเจ้า เพื่อพระเยโฮวาห์จะทรงให้พระวจนะของพระองค์ได้สำเร็จ ซึ่งพระองค์ตรัสโดยอาหิยาห์ชาวชีโลห์แก่เยโรโบอัมบุตรชายเนบัท
  • 2 ซามูเอล 6:7 - และพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ก็เกิดขึ้นกับอุสซาห์ และพระเจ้าทรงประหารเขาเสียที่นั่นเพราะความผิดพลาดนั้น และเขาก็สิ้นชีวิตอยู่ข้างหีบแห่งพระเจ้า
  • 1 ซามูเอล 6:9 - และคอยดู ถ้าไปตามทางถึงแผ่นดินของมันเอง คือทางไปเมืองเบธเชเมช พระองค์ก็เป็นผู้ทรงให้เกิดความชั่วร้ายอย่างใหญ่หลวงนี้แก่เรา แต่ถ้าไม่เช่นนั้น เราจะได้ทราบว่าไม่ใช่พระหัตถ์ของพระองค์ที่กระทำต่อเรา เป็นโอกาสที่บังเอิญเกิดขึ้นแก่เราเอง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 15:5 - และพระเยโฮวาห์ทรงลงทัณฑ์กษัตริย์ กษัตริย์จึงทรงเป็นโรคเรื้อนจนถึงวันสิ้นพระชนม์ และทรงประทับในวังต่างหาก และโยธามโอรสของกษัตริย์ควบคุมสำนักพระราชวัง และทรงวินิจฉัยประชาชนแห่งแผ่นดิน
  • 1 ซามูเอล 26:10 - และดาวิดกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด พระเยโฮวาห์จะทรงฆ่าพระองค์ท่านเอง หรือจะถึงวันกำหนดที่พระองค์ต้องสิ้นพระชนม์ หรือพระองค์จะเสด็จเข้าสงครามและพินาศเสีย
圣经
资源
计划
奉献