Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:38 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ dix jours plus tard, l’Eternel le frappa de nouveau, et il mourut.
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 当代译本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 圣经新译本 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 中文标准译本 - 大约过了十天,耶和华打击纳巴尔,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • New International Version - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New International Reader's Version - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
  • English Standard Version - And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died.
  • New Living Translation - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Christian Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • New American Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New King James Version - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Amplified Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • American Standard Version - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • King James Version - And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.
  • New English Translation - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
  • World English Bible - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 當代譯本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 過了十天、永恆主擊打了 拿八 , 拿八 就死了。
  • 中文標準譯本 - 大約過了十天,耶和華打擊納巴爾,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華擊之、遂死、
  • 文理委辦譯本 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
  • Nueva Versión Internacional - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • Новый Русский Перевод - Спустя примерно десять дней Господь поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Nova Versão Internacional - Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
  • Hoffnung für alle - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chừng mươi hôm sau, Na-banh chết bởi tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประมาณสิบวันหลังจากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลงโทษนาบาลและเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
交叉引用
  • Actes 12:23 - Au même instant, un ange du Seigneur vint le frapper parce qu’il n’avait pas rendu à Dieu l’honneur qui lui est dû. Dévoré par les vers, il expira .
  • Exode 12:29 - Au milieu de la nuit, l’Eternel frappa tous les fils aînés d’Egypte, depuis celui du pharaon, qui régnait sur le trône, jusqu’à celui du détenu qui se trouvait en prison, et aux premiers-nés des animaux.
  • 2 Rois 19:35 - Cette nuit-là, l’ange de l’Eternel intervint dans le camp assyrien et y fit périr cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le matin, au réveil, le camp était rempli de tous ces cadavres.
  • 1 Samuel 25:33 - Bénie sois-tu pour ton bon sens. Bénie sois-tu de m’avoir préservé d’en venir au meurtre et de me venger moi-même.
  • 2 Chroniques 10:15 - Le roi refusa donc de tenir compte des revendications du peuple, car Dieu dirigeait le cours des événements pour accomplir ce qu’il avait annoncé à Jéroboam, fils de Nebath, par l’intermédiaire d’Ahiya de Silo .
  • 2 Samuel 6:7 - Alors l’Eternel se mit en colère contre Ouzza et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Ouzza mourut là, à côté du coffre de Dieu.
  • 1 Samuel 6:9 - Vous le suivrez des yeux : si les vaches se dirigent vers la frontière du pays d’Israël du côté de Beth-Shémesh , cela veut dire que c’est leur Dieu qui nous a infligé tous ces grands malheurs ; sinon, nous conclurons que ce n’est pas lui qui nous a frappés ; mais que cela nous est arrivé par hasard.
  • 2 Rois 15:5 - L’Eternel frappa le roi d’une maladie de peau le rendant impur ; celui-ci en resta affecté jusqu’au jour de sa mort et vécut dans une maison d’isolement . Yotam, le fils du roi, avait la charge du palais royal et gouvernait le peuple du pays .
  • 1 Samuel 26:10 - Aussi vrai que l’Eternel est vivant, ajouta-t-il, c’est l’Eternel qui le frappera, soit en le faisant mourir de mort naturelle, soit en le faisant périr à la guerre.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ dix jours plus tard, l’Eternel le frappa de nouveau, et il mourut.
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 当代译本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 圣经新译本 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 中文标准译本 - 大约过了十天,耶和华打击纳巴尔,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • New International Version - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New International Reader's Version - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
  • English Standard Version - And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died.
  • New Living Translation - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Christian Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • New American Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New King James Version - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Amplified Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • American Standard Version - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • King James Version - And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.
  • New English Translation - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
  • World English Bible - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 當代譯本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 過了十天、永恆主擊打了 拿八 , 拿八 就死了。
  • 中文標準譯本 - 大約過了十天,耶和華打擊納巴爾,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華擊之、遂死、
  • 文理委辦譯本 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
  • Nueva Versión Internacional - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • Новый Русский Перевод - Спустя примерно десять дней Господь поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Nova Versão Internacional - Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
  • Hoffnung für alle - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chừng mươi hôm sau, Na-banh chết bởi tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประมาณสิบวันหลังจากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลงโทษนาบาลและเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
  • Actes 12:23 - Au même instant, un ange du Seigneur vint le frapper parce qu’il n’avait pas rendu à Dieu l’honneur qui lui est dû. Dévoré par les vers, il expira .
  • Exode 12:29 - Au milieu de la nuit, l’Eternel frappa tous les fils aînés d’Egypte, depuis celui du pharaon, qui régnait sur le trône, jusqu’à celui du détenu qui se trouvait en prison, et aux premiers-nés des animaux.
  • 2 Rois 19:35 - Cette nuit-là, l’ange de l’Eternel intervint dans le camp assyrien et y fit périr cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le matin, au réveil, le camp était rempli de tous ces cadavres.
  • 1 Samuel 25:33 - Bénie sois-tu pour ton bon sens. Bénie sois-tu de m’avoir préservé d’en venir au meurtre et de me venger moi-même.
  • 2 Chroniques 10:15 - Le roi refusa donc de tenir compte des revendications du peuple, car Dieu dirigeait le cours des événements pour accomplir ce qu’il avait annoncé à Jéroboam, fils de Nebath, par l’intermédiaire d’Ahiya de Silo .
  • 2 Samuel 6:7 - Alors l’Eternel se mit en colère contre Ouzza et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Ouzza mourut là, à côté du coffre de Dieu.
  • 1 Samuel 6:9 - Vous le suivrez des yeux : si les vaches se dirigent vers la frontière du pays d’Israël du côté de Beth-Shémesh , cela veut dire que c’est leur Dieu qui nous a infligé tous ces grands malheurs ; sinon, nous conclurons que ce n’est pas lui qui nous a frappés ; mais que cela nous est arrivé par hasard.
  • 2 Rois 15:5 - L’Eternel frappa le roi d’une maladie de peau le rendant impur ; celui-ci en resta affecté jusqu’au jour de sa mort et vécut dans une maison d’isolement . Yotam, le fils du roi, avait la charge du palais royal et gouvernait le peuple du pays .
  • 1 Samuel 26:10 - Aussi vrai que l’Eternel est vivant, ajouta-t-il, c’est l’Eternel qui le frappera, soit en le faisant mourir de mort naturelle, soit en le faisant périr à la guerre.
圣经
资源
计划
奉献