Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:23 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你就放心留在我这里,不要害怕,想杀你的人,也想要杀我。你在我这里很安全。”
  • 新标点和合本 - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的就是寻索我的命;你在我这里可得保全。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。”
  • 圣经新译本 - 你可以住在我这里。不要惧怕,因为那寻索你命的,正在寻索我的命,你与我在一起就可保安全。”
  • 中文标准译本 - 你住在我这里吧,不要害怕;寻索你性命的就是寻索我性命的,你在我这里可得保全。”
  • 现代标点和合本 - 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
  • 和合本(拼音版) - 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
  • New International Version - Stay with me; don’t be afraid. The man who wants to kill you is trying to kill me too. You will be safe with me.”
  • New International Reader's Version - So stay with me. Don’t be afraid. The man who wants to kill you wants to kill me too. You will be safe with me.”
  • English Standard Version - Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life. With me you shall be in safekeeping.”
  • New Living Translation - Stay here with me, and don’t be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both.”
  • Christian Standard Bible - Stay with me. Don’t be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me.”
  • New American Standard Bible - Stay with me; do not be afraid, even though he who is seeking my life is seeking your life. For you are safe with me.”
  • New King James Version - Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you shall be safe.”
  • Amplified Bible - Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, but you are safe with me.”
  • American Standard Version - Abide thou with me, fear not; for he that seeketh my life seeketh thy life: for with me thou shalt be in safeguard.
  • King James Version - Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
  • New English Translation - Stay with me. Don’t be afraid! Whoever seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.”
  • World English Bible - Stay with me. Don’t be afraid, for he who seeks my life seeks your life. For you will be safe with me.”
  • 新標點和合本 - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裏可得保全。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」
  • 當代譯本 - 你就放心留在我這裡,不要害怕,想殺你的人,也想要殺我。你在我這裡很安全。」
  • 聖經新譯本 - 你可以住在我這裡。不要懼怕,因為那尋索你命的,正在尋索我的命,你與我在一起就可保安全。”
  • 呂振中譯本 - 你住在我這裏吧;不要懼怕;因為尋索你 性命的正在尋索我 性命呢;在我這裏、你就可得保全。』
  • 中文標準譯本 - 你住在我這裡吧,不要害怕;尋索你性命的就是尋索我性命的,你在我這裡可得保全。」
  • 現代標點和合本 - 你可以住在我這裡,不要懼怕,因為尋索你命的就是尋索我的命。你在我這裡可得保全。」
  • 文理和合譯本 - 與我偕居、勿懼、索我命者、即索爾命、偕我則得保全、
  • 文理委辦譯本 - 有欲害爾命者、亦欲害我命、爾與我偕、可保無虞、爾毋畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾可偕我居、勿懼、有欲害 欲害原文作索下同 爾命者、即欲害我命、爾偕我可得保全、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no tengas miedo. Quédate conmigo, que aquí estarás a salvo. Quien quiera matarte tendrá que matarme a mí.
  • 현대인의 성경 - 당신은 나와 함께 여기 머물러 있도록 하시오. 내가 목숨을 걸고서라도 당신을 지켜 주겠소. 왕은 당신과 나를 모두 죽이려고 하지만 당신이 나와 함께 있는 한 안전할 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, reste avec moi et ne crains rien. Nous avons un ennemi commun, toi et moi, qui en veut à notre vie, mais auprès de moi tu seras en sécurité.
  • リビングバイブル - どうか、ここでいっしょに暮らしてください。いのちに代えてもお守りします。あなたに降りかかる危害は、わが身に降りかかったも同然ですから。」
  • Nova Versão Internacional - Fique comigo, não tenha medo; o homem que está atrás de sua vida também está atrás da minha. Mas você estará a salvo comigo”.
  • Hoffnung für alle - Bleib jetzt bei mir! Dann brauchst du keine Angst zu haben. Derselbe, der mich umbringen will, hat es auch auf dich abgesehen. Bei mir bist du sicher!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy ở đây với tôi, đừng lo sợ gì cả. Ai muốn giết anh, phải giết tôi trước. Ở với tôi, anh được an toàn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่ที่นี่กับเราเถิด อย่ากลัวเลย ผู้ที่ต้องการชีวิตของท่านก็ต้องการชีวิตของเราด้วย ท่านจะปลอดภัยเมื่ออยู่กับเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​กับ​เรา​เถิด อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​คน​ที่​ตาม​ล่า​ชีวิต​เรา​ก็​ตาม​ล่า​ชีวิต​ท่าน​ด้วย ท่าน​จะ​ปลอดภัย​ใน​ความ​ดูแล​ของ​เรา”
交叉引用
  • 约翰福音 16:2 - 人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
  • 约翰福音 16:3 - 他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。
  • 马太福音 24:9 - “那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。
  • 约翰福音 17:12 - 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,护卫他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。
  • 约翰福音 15:20 - 你们要记住我说的话,‘奴仆不能大过主人。’ 他们如果迫害我,也必迫害你们;他们如果遵行我的话,也必遵行你们的话。
  • 约翰福音 18:9 - 这是要应验祂以前说的:“你赐给我的人一个也没有失掉。”
  • 约翰福音 10:28 - 我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父把羊赐给我,祂比万物都大,没有人能从祂手中把羊抢走。
  • 约翰福音 10:30 - 我和父本为一。”
  • 希伯来书 12:1 - 既然有这么多见证人像云彩一般围绕着我们,我们就要放下一切重担,摆脱容易缠累我们的罪,以坚忍的心奔跑我们前面的赛程,
  • 希伯来书 12:2 - 定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 希伯来书 12:3 - 你们要思想这位忍受罪人如此顶撞的主,免得疲倦灰心。
  • 列王纪上 2:26 - 王对亚比亚他祭司说:“你回亚拿突的老家去吧。你本是该死的,但我念你在我父大卫面前抬过主耶和华的约柜,曾经与我父亲患难与共,才饶你一命。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你就放心留在我这里,不要害怕,想杀你的人,也想要杀我。你在我这里很安全。”
  • 新标点和合本 - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的就是寻索我的命;你在我这里可得保全。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。”
  • 圣经新译本 - 你可以住在我这里。不要惧怕,因为那寻索你命的,正在寻索我的命,你与我在一起就可保安全。”
  • 中文标准译本 - 你住在我这里吧,不要害怕;寻索你性命的就是寻索我性命的,你在我这里可得保全。”
  • 现代标点和合本 - 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
  • 和合本(拼音版) - 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
  • New International Version - Stay with me; don’t be afraid. The man who wants to kill you is trying to kill me too. You will be safe with me.”
  • New International Reader's Version - So stay with me. Don’t be afraid. The man who wants to kill you wants to kill me too. You will be safe with me.”
  • English Standard Version - Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life. With me you shall be in safekeeping.”
  • New Living Translation - Stay here with me, and don’t be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both.”
  • Christian Standard Bible - Stay with me. Don’t be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me.”
  • New American Standard Bible - Stay with me; do not be afraid, even though he who is seeking my life is seeking your life. For you are safe with me.”
  • New King James Version - Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you shall be safe.”
  • Amplified Bible - Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, but you are safe with me.”
  • American Standard Version - Abide thou with me, fear not; for he that seeketh my life seeketh thy life: for with me thou shalt be in safeguard.
  • King James Version - Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
  • New English Translation - Stay with me. Don’t be afraid! Whoever seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.”
  • World English Bible - Stay with me. Don’t be afraid, for he who seeks my life seeks your life. For you will be safe with me.”
  • 新標點和合本 - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裏可得保全。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」
  • 當代譯本 - 你就放心留在我這裡,不要害怕,想殺你的人,也想要殺我。你在我這裡很安全。」
  • 聖經新譯本 - 你可以住在我這裡。不要懼怕,因為那尋索你命的,正在尋索我的命,你與我在一起就可保安全。”
  • 呂振中譯本 - 你住在我這裏吧;不要懼怕;因為尋索你 性命的正在尋索我 性命呢;在我這裏、你就可得保全。』
  • 中文標準譯本 - 你住在我這裡吧,不要害怕;尋索你性命的就是尋索我性命的,你在我這裡可得保全。」
  • 現代標點和合本 - 你可以住在我這裡,不要懼怕,因為尋索你命的就是尋索我的命。你在我這裡可得保全。」
  • 文理和合譯本 - 與我偕居、勿懼、索我命者、即索爾命、偕我則得保全、
  • 文理委辦譯本 - 有欲害爾命者、亦欲害我命、爾與我偕、可保無虞、爾毋畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾可偕我居、勿懼、有欲害 欲害原文作索下同 爾命者、即欲害我命、爾偕我可得保全、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no tengas miedo. Quédate conmigo, que aquí estarás a salvo. Quien quiera matarte tendrá que matarme a mí.
  • 현대인의 성경 - 당신은 나와 함께 여기 머물러 있도록 하시오. 내가 목숨을 걸고서라도 당신을 지켜 주겠소. 왕은 당신과 나를 모두 죽이려고 하지만 당신이 나와 함께 있는 한 안전할 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, reste avec moi et ne crains rien. Nous avons un ennemi commun, toi et moi, qui en veut à notre vie, mais auprès de moi tu seras en sécurité.
  • リビングバイブル - どうか、ここでいっしょに暮らしてください。いのちに代えてもお守りします。あなたに降りかかる危害は、わが身に降りかかったも同然ですから。」
  • Nova Versão Internacional - Fique comigo, não tenha medo; o homem que está atrás de sua vida também está atrás da minha. Mas você estará a salvo comigo”.
  • Hoffnung für alle - Bleib jetzt bei mir! Dann brauchst du keine Angst zu haben. Derselbe, der mich umbringen will, hat es auch auf dich abgesehen. Bei mir bist du sicher!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy ở đây với tôi, đừng lo sợ gì cả. Ai muốn giết anh, phải giết tôi trước. Ở với tôi, anh được an toàn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่ที่นี่กับเราเถิด อย่ากลัวเลย ผู้ที่ต้องการชีวิตของท่านก็ต้องการชีวิตของเราด้วย ท่านจะปลอดภัยเมื่ออยู่กับเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​กับ​เรา​เถิด อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​คน​ที่​ตาม​ล่า​ชีวิต​เรา​ก็​ตาม​ล่า​ชีวิต​ท่าน​ด้วย ท่าน​จะ​ปลอดภัย​ใน​ความ​ดูแล​ของ​เรา”
  • 约翰福音 16:2 - 人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
  • 约翰福音 16:3 - 他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。
  • 马太福音 24:9 - “那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。
  • 约翰福音 17:12 - 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,护卫他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。
  • 约翰福音 15:20 - 你们要记住我说的话,‘奴仆不能大过主人。’ 他们如果迫害我,也必迫害你们;他们如果遵行我的话,也必遵行你们的话。
  • 约翰福音 18:9 - 这是要应验祂以前说的:“你赐给我的人一个也没有失掉。”
  • 约翰福音 10:28 - 我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父把羊赐给我,祂比万物都大,没有人能从祂手中把羊抢走。
  • 约翰福音 10:30 - 我和父本为一。”
  • 希伯来书 12:1 - 既然有这么多见证人像云彩一般围绕着我们,我们就要放下一切重担,摆脱容易缠累我们的罪,以坚忍的心奔跑我们前面的赛程,
  • 希伯来书 12:2 - 定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 希伯来书 12:3 - 你们要思想这位忍受罪人如此顶撞的主,免得疲倦灰心。
  • 列王纪上 2:26 - 王对亚比亚他祭司说:“你回亚拿突的老家去吧。你本是该死的,但我念你在我父大卫面前抬过主耶和华的约柜,曾经与我父亲患难与共,才饶你一命。”
圣经
资源
计划
奉献