Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:31 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด จะ​ถึง​วัน​ที่​เรา​จะ​ตัด​กำลัง​ของ​เจ้า​และ​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​นาน​จน​แก่​เฒ่า
  • 新标点和合本 - 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 当代译本 - 看啊,时候将到,我要切断你和你家族的力量,你家族必没有一个老人。
  • 圣经新译本 - 日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。
  • 中文标准译本 - “看哪,日子将到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 现代标点和合本 - 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本(拼音版) - 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • New International Version - The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age,
  • New International Reader's Version - The time is coming when I will cut your life short. I will also cut short the lives of those in your family line of priests. No one in your family line will grow old.
  • English Standard Version - Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • New Living Translation - The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.
  • The Message - “Be well warned: It won’t be long before I wipe out both your family and your future family. No one in your family will make it to old age! You’ll see good things that I’m doing in Israel, but you’ll see it and weep, for no one in your family will live to enjoy it. I will leave one person to serve at my Altar, but it will be a hard life, with many tears. Everyone else in your family will die before their time. What happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be the proof: Both will die the same day. Then I’ll establish for myself a true priest. He’ll do what I want him to do, be what I want him to be. I’ll make his position secure and he’ll do his work freely in the service of my anointed one. Survivors from your family will come to him begging for handouts, saying, ‘Please, give me some priest work, just enough to put some food on the table.’”
  • Christian Standard Bible - Look, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your forefather’s family, so that none in your family will reach old age.
  • New American Standard Bible - Behold, the days are coming when I will eliminate your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • New King James Version - Behold, the days are coming that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • Amplified Bible - Behold, the time is coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • American Standard Version - Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.
  • King James Version - Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.
  • New English Translation - In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father’s house. There will not be an old man in your house!
  • World English Bible - Behold, the days come that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, that there will not be an old man in your house.
  • 新標點和合本 - 日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 當代譯本 - 看啊,時候將到,我要切斷你和你家族的力量,你家族必沒有一個老人。
  • 聖經新譯本 - 日子快到了,我要砍下你和你父親的膀臂,使你家中再沒有有權勢的長者。
  • 呂振中譯本 - 你看吧,日子必到,我必把你的膀臂、和你父的家的膀臂砍下來,使你家中沒有一個老年人。
  • 中文標準譯本 - 「看哪,日子將到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 現代標點和合本 - 日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 文理和合譯本 - 其日將至、必斷爾臂、及爾祖家之臂、使爾家中無一耆老、
  • 文理委辦譯本 - 越至後日、我將絕爾及全家之力、使爾家中無一耆老。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日將至、我必折爾臂、與爾父家之臂、使爾家中無一老者、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, se acerca el día en que acabaré con tu poder y con el de tu familia; ninguno de tus descendientes llegará a viejo.
  • 현대인의 성경 - 이제 내가 너의 가정과 집안의 젊은 사람들을 쳐서 제 명대로 살지 못하게 하고 네 집안에 노인이 하나도 없게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твое родство, и никто в твоем семействе не доживет до старости.
  • Восточный перевод - Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твоё родство, и никто в твоём семействе не доживёт до старости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твоё родство, и никто в твоём семействе не доживёт до старости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твоё родство, и никто в твоём семействе не доживёт до старости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici que le temps va venir où je briserai ta vigueur et celle de ta famille, de sorte qu’on n’y trouvera plus de vieillard.
  • リビングバイブル - あなたの家系は断絶する。これ以上、祭司を務めるには及ばない。家族全員、長寿を全うせずに死ぬのだ。よわいを重ねる者は一人もいない。
  • Nova Versão Internacional - É chegada a hora em que eliminarei a sua força e a força da família de seu pai, e não haverá mais nenhum idoso na sua família,
  • Hoffnung für alle - In Zukunft soll die Lebenskraft deiner Nachkommen gebrochen sein: Ich sorge dafür, dass nie mehr ein Mann aus deiner Sippe über seine besten Jahre hinauskommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây, trong những ngày sắp tới, Ta sẽ chấm dứt chức tế lễ của dòng họ ngươi. Trong gia đình ngươi không còn ai sống lâu được nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใกล้จะถึงเวลาที่เราจะตัดเจ้าและวงศ์วานของบิดาของเจ้าออก จะไม่มีใครในครอบครัวของเจ้าที่แก่ตาย
交叉引用
  • เอเสเคียล 30:21 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เรา​ได้​หัก​แขน​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​ดู​เถิด แขน​ยัง​ไม่​ได้​รับ​การ​รักษา​หรือ​พัน​ด้วย​ผ้า​พัน​แผล เพื่อ​ให้​แข็งแรง​ดี​จน​ถือ​ดาบ​ได้”
  • เอเสเคียล 30:22 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ขัดขวาง​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​เขา ทั้ง​แขน​ข้าง​ที่​แข็งแรง​และ​ข้าง​ที่​หัก​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ดาบ​หลุด​จาก​มือ​ของ​เขา
  • เอเสเคียล 30:23 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน
  • เอเสเคียล 30:24 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​แขน​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แข็ง​แกร่ง เรา​จะ​ยื่น​ดาบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​ฟาโรห์ เขา​จะ​โอด​ครวญ​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​อย่าง​กับ​คน​ที่​บาด​เจ็บ​สาหัส​เจียน​ตาย
  • โยบ 22:9 - ท่าน​ได้​ให้​หญิง​ม่าย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า และ​ท่าน​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • 1 ซามูเอล 4:2 - ชาว​ฟีลิสเตีย​เตรียม​การ​ศึก​โดย​เข้า​ประจำ​ตำแหน่ง​ต่อสู้​กับ​ชาว​อิสราเอล เมื่อ​การ​ต่อสู้​ขยาย​วง​กว้าง​ออก​ไป อิสราเอล​ก็​พ่าย​แพ้​แก่​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​เสีย​ชีวิต​ใน​สนาม​รบ 4,000 คน
  • สดุดี 37:17 - ด้วย​ว่า​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้ม​ครอง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 1 ซามูเอล 4:11 - หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร​ทั้ง​สอง​คน​ของ​เอลี​ก็​เสีย​ชีวิต
  • 1 ซามูเอล 4:12 - ชาย​ชาว​เบนยามิน​วิ่ง​ออก​จาก​สนาม​รบ​ไป​ที่​ชิโลห์​ใน​วัน​เดียว​กัน เสื้อ​ผ้า​ของ​เขา​ฉีก​ขาด​และ​หัว​เปื้อน​ดิน
  • 1 ซามูเอล 4:13 - เมื่อ​เขา​มา​ถึง เอลี​ก็​กำลัง​นั่ง​เฝ้า​อยู่​ที่​ริม​ถนน เนื่องจาก​ว่า​ใจ​ของ​เขา​หวาด​หวั่น​ถึง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า เมื่อ​ชาย​คน​นั้น​เข้า​ไป​ส่ง​ข่าว​ใน​เมือง คน​ทั้ง​เมือง​ก็​ส่ง​เสียง​ร้อง
  • 1 ซามูเอล 4:14 - ครั้น​เอลี​ได้ยิน​เสียง​ร้อง เขา​พูด​ว่า “นั่น​เสียง​อลหม่าน​เรื่อง​อะไร​กัน” ชาย​คน​นั้น​จึง​รีบ​มา​บอก​เอลี
  • 1 ซามูเอล 4:15 - ขณะ​นั้น​เอลี​มี​อายุ 98 ปี ตา​ของ​เขา​มัว​จน​มอง​ไม่​เห็น
  • 1 ซามูเอล 4:16 - และ​ชาย​คน​นั้น​พูด​กับ​เอลี​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​มา​จาก​สนาม​รบ วันนี้​ข้าพเจ้า​หนี​สงคราม​มา” เขา​ถาม​ว่า “ลูก​เอ๋ย สงคราม​เป็น​อย่างไร​บ้าง”
  • 1 ซามูเอล 4:17 - คน​ที่​นำ​ข่าว​มา​ตอบ​ว่า “ชาว​อิสราเอล​ได้​หนี​เตลิด​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​ฟีลิสเตีย มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ครั้ง​ใหญ่​ใน​หมู่​ชน โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร 2 คน​ของ​ท่าน​ก็​ตาย และ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป”
  • 1 ซามูเอล 4:18 - ทันที​ที่​เขา​พูด​ถึง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า เอลี​ก็​หงาย​หลัง​ตก​เก้าอี้​ที่​ข้าง​ประตู​เมือง​ลง​มา​คอ​หัก​ตาย เพราะ​ว่า​เขา​ชรา​มาก​และ​ตัว​ก็​หนัก เขา​ได้​วินิจฉัย​อิสราเอล​เป็น​เวลา 40 ปี
  • 1 ซามูเอล 4:19 - ขณะ​นั้น​บุตร​สะใภ้​ของ​เขา คือ​ภรรยา​ของ​ฟีเนหัส​กำลัง​ตั้ง​ครรภ์​จวน​ใกล้​คลอด เมื่อ​นาง​ได้ยิน​ข่าว​ว่า​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด อีก​ทั้ง​บิดา​ของ​สามี​และ​สามี​ของ​นาง​เอง​ก็​เสีย​ชีวิต​แล้ว นาง​จึง​ก้ม​ตัว​ลง​และ​คลอด​บุตร เพราะ​นาง​เจ็บ​ครรภ์​ขึ้น​ทันที
  • 1 ซามูเอล 4:20 - เมื่อ​ใกล้​เวลา​ที่​นาง​จะ​ตาย หญิง​รับใช้​นาง​พูด​กับ​นาง​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ท่าน​ได้​บุตร​ชาย” แต่​นาง​ไม่​ตอบ​และ​ไม่​ได้​ใส่​ใจ​ฟัง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:26 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “จง​ไป​อยู่​ที่​อานาโธท กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​ท่าน​สมควร​จะ​ตาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ประหาร​ท่าน​ใน​เวลา​นี้ เป็น​เพราะ​ท่าน​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​เดิน​นำ​หน้า​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไป และ​เป็น​เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​ทุกข์​ร่วม​สุข​กับ​บิดา​ของ​เรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:27 - ดังนั้น​ซาโลมอน​จึง​ปลด​อาบียาธาร์​จาก​ตำแหน่ง​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถึง​เรื่อง​พงศ์​พันธุ์​ของ​เอลี​ที่​ชิโลห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:35 - กษัตริย์​ให้​เบไนยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​มี​ตำแหน่ง​ควบคุม​กอง​ทัพ​แทน​โยอาบ และ​กษัตริย์​ให้​ศาโดก​ปุโรหิต​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​แทน​อาบียาธาร์
  • เอเสเคียล 44:10 - แต่​ว่า​ชาว​เลวี​ห่าง​เหิน​ไป​จาก​เรา​เมื่อ​อิสราเอล​หลง​หาย​ไป​จาก​เรา​และ​ไป​เชื่อ​ใน​รูป​เคารพ พวก​เขา​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​เพราะ​บาป​ของ​ตน​เอง
  • 1 ซามูเอล 14:3 - คน​ที่​อยู่​ด้วย​คือ​อาหิยาห์​บุตร​ของ​อาหิทูบ​ผู้​เป็น​พี่ชาย​ของ​อีคาโบด อาหิทูบ​เป็น​บุตร​ของ​ฟีเนหัส​บุตร​ของ​เอลี​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​เมือง​ชิโลห์ อาหิยาห์​สวม​ชุด​คลุม​ด้วย และ​ไม่​มี​ใคร​ทราบ​ว่า​โยนาธาน​ไป​แล้ว
  • 1 ซามูเอล 22:17 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​ทหาร​คุ้มกัน​ที่​ยืน​อยู่​ใกล้​ท่าน​ว่า “หัน​ไป​ฆ่า​พวก​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสีย เพราะ​เขา​ร่วม​มือ​กับ​ดาวิด ทั้งๆ ที่​รู้​ว่า​เขา​หนี​ไป และ​ไม่​ยอม​บอก​ให้​เรา​รู้” แต่​พวก​บริวาร​ของ​กษัตริย์​ไม่​ยอม​ยื่น​มือ​ประหาร​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 22:18 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​กับ​โดเอก​ว่า “เจ้า​จง​หัน​ไป​ฆ่า​พวก​ปุโรหิต” แล้ว​โดเอก​ชาว​เอโดม​ก็​หัน​ไป​ฆ่า​บรรดา​ปุโรหิต และ​ใน​วัน​นั้น​เขา​ฆ่า​คน 85 คน​ที่​สวม​ชุด​คลุม​ผ้า​ป่าน
  • 1 ซามูเอล 22:19 - ทั้ง​ผู้​ชาย​และ​ผู้​หญิง เด็ก​และ​ทารก โค ลา และ​แกะ​ถูก​ฆ่า​ตาย​หมด​ที่​เมือง​โนบ อัน​เป็น​เมือง​ปุโรหิต
  • 1 ซามูเอล 22:20 - แต่​อาบียาธาร์​บุตร​คน​หนึ่ง​ของ​อาหิเมเลค​บุตร​อาหิทูบ​หลบ​หนี​ตาม​ดาวิด​ไป​ได้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด จะ​ถึง​วัน​ที่​เรา​จะ​ตัด​กำลัง​ของ​เจ้า​และ​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​นาน​จน​แก่​เฒ่า
  • 新标点和合本 - 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 当代译本 - 看啊,时候将到,我要切断你和你家族的力量,你家族必没有一个老人。
  • 圣经新译本 - 日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。
  • 中文标准译本 - “看哪,日子将到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 现代标点和合本 - 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本(拼音版) - 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • New International Version - The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age,
  • New International Reader's Version - The time is coming when I will cut your life short. I will also cut short the lives of those in your family line of priests. No one in your family line will grow old.
  • English Standard Version - Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • New Living Translation - The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.
  • The Message - “Be well warned: It won’t be long before I wipe out both your family and your future family. No one in your family will make it to old age! You’ll see good things that I’m doing in Israel, but you’ll see it and weep, for no one in your family will live to enjoy it. I will leave one person to serve at my Altar, but it will be a hard life, with many tears. Everyone else in your family will die before their time. What happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be the proof: Both will die the same day. Then I’ll establish for myself a true priest. He’ll do what I want him to do, be what I want him to be. I’ll make his position secure and he’ll do his work freely in the service of my anointed one. Survivors from your family will come to him begging for handouts, saying, ‘Please, give me some priest work, just enough to put some food on the table.’”
  • Christian Standard Bible - Look, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your forefather’s family, so that none in your family will reach old age.
  • New American Standard Bible - Behold, the days are coming when I will eliminate your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • New King James Version - Behold, the days are coming that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • Amplified Bible - Behold, the time is coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • American Standard Version - Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.
  • King James Version - Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.
  • New English Translation - In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father’s house. There will not be an old man in your house!
  • World English Bible - Behold, the days come that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, that there will not be an old man in your house.
  • 新標點和合本 - 日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 當代譯本 - 看啊,時候將到,我要切斷你和你家族的力量,你家族必沒有一個老人。
  • 聖經新譯本 - 日子快到了,我要砍下你和你父親的膀臂,使你家中再沒有有權勢的長者。
  • 呂振中譯本 - 你看吧,日子必到,我必把你的膀臂、和你父的家的膀臂砍下來,使你家中沒有一個老年人。
  • 中文標準譯本 - 「看哪,日子將到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 現代標點和合本 - 日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 文理和合譯本 - 其日將至、必斷爾臂、及爾祖家之臂、使爾家中無一耆老、
  • 文理委辦譯本 - 越至後日、我將絕爾及全家之力、使爾家中無一耆老。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日將至、我必折爾臂、與爾父家之臂、使爾家中無一老者、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, se acerca el día en que acabaré con tu poder y con el de tu familia; ninguno de tus descendientes llegará a viejo.
  • 현대인의 성경 - 이제 내가 너의 가정과 집안의 젊은 사람들을 쳐서 제 명대로 살지 못하게 하고 네 집안에 노인이 하나도 없게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твое родство, и никто в твоем семействе не доживет до старости.
  • Восточный перевод - Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твоё родство, и никто в твоём семействе не доживёт до старости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твоё родство, и никто в твоём семействе не доживёт до старости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твоё родство, и никто в твоём семействе не доживёт до старости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici que le temps va venir où je briserai ta vigueur et celle de ta famille, de sorte qu’on n’y trouvera plus de vieillard.
  • リビングバイブル - あなたの家系は断絶する。これ以上、祭司を務めるには及ばない。家族全員、長寿を全うせずに死ぬのだ。よわいを重ねる者は一人もいない。
  • Nova Versão Internacional - É chegada a hora em que eliminarei a sua força e a força da família de seu pai, e não haverá mais nenhum idoso na sua família,
  • Hoffnung für alle - In Zukunft soll die Lebenskraft deiner Nachkommen gebrochen sein: Ich sorge dafür, dass nie mehr ein Mann aus deiner Sippe über seine besten Jahre hinauskommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây, trong những ngày sắp tới, Ta sẽ chấm dứt chức tế lễ của dòng họ ngươi. Trong gia đình ngươi không còn ai sống lâu được nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใกล้จะถึงเวลาที่เราจะตัดเจ้าและวงศ์วานของบิดาของเจ้าออก จะไม่มีใครในครอบครัวของเจ้าที่แก่ตาย
  • เอเสเคียล 30:21 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เรา​ได้​หัก​แขน​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​ดู​เถิด แขน​ยัง​ไม่​ได้​รับ​การ​รักษา​หรือ​พัน​ด้วย​ผ้า​พัน​แผล เพื่อ​ให้​แข็งแรง​ดี​จน​ถือ​ดาบ​ได้”
  • เอเสเคียล 30:22 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ขัดขวาง​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​เขา ทั้ง​แขน​ข้าง​ที่​แข็งแรง​และ​ข้าง​ที่​หัก​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ดาบ​หลุด​จาก​มือ​ของ​เขา
  • เอเสเคียล 30:23 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน
  • เอเสเคียล 30:24 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​แขน​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แข็ง​แกร่ง เรา​จะ​ยื่น​ดาบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​ฟาโรห์ เขา​จะ​โอด​ครวญ​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​อย่าง​กับ​คน​ที่​บาด​เจ็บ​สาหัส​เจียน​ตาย
  • โยบ 22:9 - ท่าน​ได้​ให้​หญิง​ม่าย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า และ​ท่าน​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • 1 ซามูเอล 4:2 - ชาว​ฟีลิสเตีย​เตรียม​การ​ศึก​โดย​เข้า​ประจำ​ตำแหน่ง​ต่อสู้​กับ​ชาว​อิสราเอล เมื่อ​การ​ต่อสู้​ขยาย​วง​กว้าง​ออก​ไป อิสราเอล​ก็​พ่าย​แพ้​แก่​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​เสีย​ชีวิต​ใน​สนาม​รบ 4,000 คน
  • สดุดี 37:17 - ด้วย​ว่า​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้ม​ครอง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 1 ซามูเอล 4:11 - หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร​ทั้ง​สอง​คน​ของ​เอลี​ก็​เสีย​ชีวิต
  • 1 ซามูเอล 4:12 - ชาย​ชาว​เบนยามิน​วิ่ง​ออก​จาก​สนาม​รบ​ไป​ที่​ชิโลห์​ใน​วัน​เดียว​กัน เสื้อ​ผ้า​ของ​เขา​ฉีก​ขาด​และ​หัว​เปื้อน​ดิน
  • 1 ซามูเอล 4:13 - เมื่อ​เขา​มา​ถึง เอลี​ก็​กำลัง​นั่ง​เฝ้า​อยู่​ที่​ริม​ถนน เนื่องจาก​ว่า​ใจ​ของ​เขา​หวาด​หวั่น​ถึง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า เมื่อ​ชาย​คน​นั้น​เข้า​ไป​ส่ง​ข่าว​ใน​เมือง คน​ทั้ง​เมือง​ก็​ส่ง​เสียง​ร้อง
  • 1 ซามูเอล 4:14 - ครั้น​เอลี​ได้ยิน​เสียง​ร้อง เขา​พูด​ว่า “นั่น​เสียง​อลหม่าน​เรื่อง​อะไร​กัน” ชาย​คน​นั้น​จึง​รีบ​มา​บอก​เอลี
  • 1 ซามูเอล 4:15 - ขณะ​นั้น​เอลี​มี​อายุ 98 ปี ตา​ของ​เขา​มัว​จน​มอง​ไม่​เห็น
  • 1 ซามูเอล 4:16 - และ​ชาย​คน​นั้น​พูด​กับ​เอลี​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​มา​จาก​สนาม​รบ วันนี้​ข้าพเจ้า​หนี​สงคราม​มา” เขา​ถาม​ว่า “ลูก​เอ๋ย สงคราม​เป็น​อย่างไร​บ้าง”
  • 1 ซามูเอล 4:17 - คน​ที่​นำ​ข่าว​มา​ตอบ​ว่า “ชาว​อิสราเอล​ได้​หนี​เตลิด​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​ฟีลิสเตีย มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ครั้ง​ใหญ่​ใน​หมู่​ชน โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร 2 คน​ของ​ท่าน​ก็​ตาย และ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป”
  • 1 ซามูเอล 4:18 - ทันที​ที่​เขา​พูด​ถึง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า เอลี​ก็​หงาย​หลัง​ตก​เก้าอี้​ที่​ข้าง​ประตู​เมือง​ลง​มา​คอ​หัก​ตาย เพราะ​ว่า​เขา​ชรา​มาก​และ​ตัว​ก็​หนัก เขา​ได้​วินิจฉัย​อิสราเอล​เป็น​เวลา 40 ปี
  • 1 ซามูเอล 4:19 - ขณะ​นั้น​บุตร​สะใภ้​ของ​เขา คือ​ภรรยา​ของ​ฟีเนหัส​กำลัง​ตั้ง​ครรภ์​จวน​ใกล้​คลอด เมื่อ​นาง​ได้ยิน​ข่าว​ว่า​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด อีก​ทั้ง​บิดา​ของ​สามี​และ​สามี​ของ​นาง​เอง​ก็​เสีย​ชีวิต​แล้ว นาง​จึง​ก้ม​ตัว​ลง​และ​คลอด​บุตร เพราะ​นาง​เจ็บ​ครรภ์​ขึ้น​ทันที
  • 1 ซามูเอล 4:20 - เมื่อ​ใกล้​เวลา​ที่​นาง​จะ​ตาย หญิง​รับใช้​นาง​พูด​กับ​นาง​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ท่าน​ได้​บุตร​ชาย” แต่​นาง​ไม่​ตอบ​และ​ไม่​ได้​ใส่​ใจ​ฟัง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:26 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “จง​ไป​อยู่​ที่​อานาโธท กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​ท่าน​สมควร​จะ​ตาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ประหาร​ท่าน​ใน​เวลา​นี้ เป็น​เพราะ​ท่าน​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​เดิน​นำ​หน้า​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไป และ​เป็น​เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​ทุกข์​ร่วม​สุข​กับ​บิดา​ของ​เรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:27 - ดังนั้น​ซาโลมอน​จึง​ปลด​อาบียาธาร์​จาก​ตำแหน่ง​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถึง​เรื่อง​พงศ์​พันธุ์​ของ​เอลี​ที่​ชิโลห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:35 - กษัตริย์​ให้​เบไนยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​มี​ตำแหน่ง​ควบคุม​กอง​ทัพ​แทน​โยอาบ และ​กษัตริย์​ให้​ศาโดก​ปุโรหิต​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​แทน​อาบียาธาร์
  • เอเสเคียล 44:10 - แต่​ว่า​ชาว​เลวี​ห่าง​เหิน​ไป​จาก​เรา​เมื่อ​อิสราเอล​หลง​หาย​ไป​จาก​เรา​และ​ไป​เชื่อ​ใน​รูป​เคารพ พวก​เขา​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​เพราะ​บาป​ของ​ตน​เอง
  • 1 ซามูเอล 14:3 - คน​ที่​อยู่​ด้วย​คือ​อาหิยาห์​บุตร​ของ​อาหิทูบ​ผู้​เป็น​พี่ชาย​ของ​อีคาโบด อาหิทูบ​เป็น​บุตร​ของ​ฟีเนหัส​บุตร​ของ​เอลี​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​เมือง​ชิโลห์ อาหิยาห์​สวม​ชุด​คลุม​ด้วย และ​ไม่​มี​ใคร​ทราบ​ว่า​โยนาธาน​ไป​แล้ว
  • 1 ซามูเอล 22:17 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​ทหาร​คุ้มกัน​ที่​ยืน​อยู่​ใกล้​ท่าน​ว่า “หัน​ไป​ฆ่า​พวก​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสีย เพราะ​เขา​ร่วม​มือ​กับ​ดาวิด ทั้งๆ ที่​รู้​ว่า​เขา​หนี​ไป และ​ไม่​ยอม​บอก​ให้​เรา​รู้” แต่​พวก​บริวาร​ของ​กษัตริย์​ไม่​ยอม​ยื่น​มือ​ประหาร​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 22:18 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​กับ​โดเอก​ว่า “เจ้า​จง​หัน​ไป​ฆ่า​พวก​ปุโรหิต” แล้ว​โดเอก​ชาว​เอโดม​ก็​หัน​ไป​ฆ่า​บรรดา​ปุโรหิต และ​ใน​วัน​นั้น​เขา​ฆ่า​คน 85 คน​ที่​สวม​ชุด​คลุม​ผ้า​ป่าน
  • 1 ซามูเอล 22:19 - ทั้ง​ผู้​ชาย​และ​ผู้​หญิง เด็ก​และ​ทารก โค ลา และ​แกะ​ถูก​ฆ่า​ตาย​หมด​ที่​เมือง​โนบ อัน​เป็น​เมือง​ปุโรหิต
  • 1 ซามูเอล 22:20 - แต่​อาบียาธาร์​บุตร​คน​หนึ่ง​ของ​อาหิเมเลค​บุตร​อาหิทูบ​หลบ​หนี​ตาม​ดาวิด​ไป​ได้
圣经
资源
计划
奉献