逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - противники Вечного будут рассеяны. Он разразится на них громом с небес; Вечный будет судить до края земли. Он даст мощь Своему царю, силу – Своему помазаннику.
- 新标点和合本 - 与耶和华争竞的,必被打碎; 耶和华必从天上以雷攻击他, 必审判地极的人, 将力量赐与所立的王, 高举受膏者的角。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 与耶和华相争的,必被打碎; 他必从天上打雷攻击他们。 耶和华审判地极的人, 将力量赐给所立的王, 高举受膏者的角。”
- 和合本2010(神版-简体) - 与耶和华相争的,必被打碎; 他必从天上打雷攻击他们。 耶和华审判地极的人, 将力量赐给所立的王, 高举受膏者的角。”
- 当代译本 - 跟耶和华对抗的人必被击溃, 祂必从天上用雷击打他。 祂必审判天下, 赐力量给祂所立的君王, 使受膏者的角高举。”
- 圣经新译本 - 至高者在天上打雷, 耶和华必打碎与他作对的人。 耶和华要审判地的四极, 却要赐力量给他所立的王, 高举他膏立之人的角。”
- 中文标准译本 - 耶和华必击碎那些与他抗争的, 他将从天上打雷攻击他们。 耶和华必审判地极; 他将赐力量给他所立的 王, 使他受膏者的角高举。”
- 现代标点和合本 - 与耶和华争竞的必被打碎, 耶和华必从天上以雷攻击他, 必审判地极的人; 将力量赐予所立的王, 高举受膏者的角。”
- 和合本(拼音版) - 与耶和华争竞的,必被打碎, 耶和华必从天上以雷攻击他, 必审判地极的人, 将力量赐与所立的王, 高举受膏者的角。”
- New International Version - those who oppose the Lord will be broken. The Most High will thunder from heaven; the Lord will judge the ends of the earth. “He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.”
- New International Reader's Version - Those who oppose the Lord will be totally destroyed. The Most High God will thunder from heaven. The Lord will judge the earth from one end to the other. “He will give power to his king. He will give honor to his anointed one.”
- English Standard Version - The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; against them he will thunder in heaven. The Lord will judge the ends of the earth; he will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.”
- New Living Translation - Those who fight against the Lord will be shattered. He thunders against them from heaven; the Lord judges throughout the earth. He gives power to his king; he increases the strength of his anointed one.”
- Christian Standard Bible - Those who oppose the Lord will be shattered; he will thunder in the heavens against them. The Lord will judge the ends of the earth. He will give power to his king; he will lift up the horn of his anointed.
- New American Standard Bible - Those who contend with the Lord will be terrified; Against them He will thunder in the heavens, The Lord will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn of His anointed.”
- New King James Version - The adversaries of the Lord shall be broken in pieces; From heaven He will thunder against them. The Lord will judge the ends of the earth. “He will give strength to His king, And exalt the horn of His anointed.”
- Amplified Bible - The adversaries of the Lord will be broken to pieces; He will thunder against them in the heavens, The Lord will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn (strength) of His anointed.”
- American Standard Version - They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; Against them will he thunder in heaven: Jehovah will judge the ends of the earth; And he will give strength unto his king, And exalt the horn of his anointed.
- King James Version - The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
- New English Translation - The Lord shatters his adversaries; he thunders against them from the heavens. The Lord executes judgment to the ends of the earth. He will strengthen his king and exalt the power of his anointed one.”
- World English Bible - Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. “Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.”
- 新標點和合本 - 與耶和華爭競的,必被打碎; 耶和華必從天上以雷攻擊他, 必審判地極的人, 將力量賜與所立的王, 高舉受膏者的角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 與耶和華相爭的,必被打碎; 他必從天上打雷攻擊他們。 耶和華審判地極的人, 將力量賜給所立的王, 高舉受膏者的角。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 與耶和華相爭的,必被打碎; 他必從天上打雷攻擊他們。 耶和華審判地極的人, 將力量賜給所立的王, 高舉受膏者的角。」
- 當代譯本 - 跟耶和華對抗的人必被擊潰, 祂必從天上用雷擊打他。 祂必審判天下, 賜力量給祂所立的君王, 使受膏者的角高舉。」
- 聖經新譯本 - 至高者在天上打雷, 耶和華必打碎與他作對的人。 耶和華要審判地的四極, 卻要賜力量給他所立的王, 高舉他膏立之人的角。”
- 呂振中譯本 - 永恆主必打碎他的敵人; 至高者 在天上必大發雷霆。 永恆主必懲罰地極 的人 ; 將力量賜給他 所立 的王, 高舉他所膏立者的角。』
- 中文標準譯本 - 耶和華必擊碎那些與他抗爭的, 他將從天上打雷攻擊他們。 耶和華必審判地極; 他將賜力量給他所立的 王, 使他受膏者的角高舉。」
- 現代標點和合本 - 與耶和華爭競的必被打碎, 耶和華必從天上以雷攻擊他, 必審判地極的人; 將力量賜予所立的王, 高舉受膏者的角。」
- 文理和合譯本 - 與耶和華爭者、必被擊碎、彼必自天以雷擊之、耶和華將行鞫於地極、賜力於其王、高其受膏者之角、
- 文理委辦譯本 - 耶和華使悖逆者歸於糜爛、自天降雷以擊之、耶和華必鞫地極、簡以治民者、使加能力、選以沐膏者、使角崢嶸。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抗逆主者必膽怯、 必膽怯或作必糜爛 主自天以雷擊之、主必審鞫地之四極、以力賜所立之王、使所立之受膏君昂首、 昂首原文作高其角 ○
- Nueva Versión Internacional - »El Señor destrozará a sus enemigos; desde el cielo lanzará truenos contra ellos. El Señor juzgará los confines de la tierra, fortalecerá a su rey y enaltecerá el poder de su ungido».
- 현대인의 성경 - 여호와를 대적하는 자는 산산이 깨어질 것이니 그가 하늘의 벼락으로 그들을 치시리라. 여호와는 온 세계를 심판하시고 자기가 택한 왕에게 힘을 주시며 기름 부어 세운 자에게 큰 영광을 주시리라.”
- Новый Русский Перевод - противники Господа будут рассеяны. Он разразится громом на них с небес; Господь будет судить во всех концах земли. Он даст мощь Своему царю и вознесет рог Своего помазанника.
- Восточный перевод - противники Вечного будут рассеяны. Он разразится на них громом с небес; Вечный будет судить до края земли. Он даст мощь Своему царю, силу – Своему помазаннику.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - противники Вечного будут рассеяны. Он разразится на них громом с небес; Вечный будет судить до края земли. Он даст мощь Своему царю, силу – Своему помазаннику.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui contestent ╵contre Dieu sont brisés. Du haut du ciel, ╵il tonnera contre eux. Il jugera ╵les confins de la terre ; il donnera ╵la puissance à son roi et il élèvera ╵l’homme qui, de sa part, ╵a reçu l’onction d’huile.
- リビングバイブル - 主は手向かう者を打ちのめし、 天から彼らに雷鳴をとどろかせます。 主は地を隅々までさばき、 ご自分が選んだ王に特別な力を授け、 主に油注がれた者に大きな栄誉をお与えになるのです。」
- Nova Versão Internacional - Aqueles que se opõem ao Senhor serão despedaçados. Ele trovejará do céu contra eles; o Senhor julgará até os confins da terra. “Ele dará poder a seu rei e exaltará a força do seu ungido”.
- Hoffnung für alle - Wer es wagt, mit dem Herrn zu streiten, der verliert. Er geht zugrunde, wenn Gott seinen schrecklichen Donner gegen ihn grollen lässt. Der Herr wird über die ganze Welt Gericht halten. Macht und Ehre gibt er seinem König, den er auserwählt hat. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai chống đối Chúa Hằng Hữu sẽ bị nát thân. Từ trời Ngài giáng sấm sét trên họ; Chúa Hằng Hữu xét xử toàn thế giới, Ngài ban sức mạnh cho các vua; gia tăng thế lực người được Ngài xức dầu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่ต่อสู้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าจะต้องกระจัดกระจายไป พระองค์ทรงฟาดฟันพวกเขาด้วยฟ้าผ่าจากสวรรค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิพากษาทั่วพิภพ “พระองค์จะประทานกำลังแก่กษัตริย์ของพระองค์ และเชิดชูผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรูของพระผู้เป็นเจ้าจะพินาศย่อยยับ พระองค์จะส่งเสียงฟ้าคำรนเข้าใส่พวกเขา พระผู้เป็นเจ้าจะพิพากษาทั่วแหล่งหล้า พระองค์จะให้พละกำลังแก่กษัตริย์ของพระองค์ และเพิ่มอำนาจให้แก่ผู้ได้รับการเจิมทวีขึ้น”
交叉引用
- Забур 28:8 - Голос Вечного сотрясает пустыню, Вечный сотрясает пустыню Кадеш.
- 2 Царств 7:13 - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
- Забур 89:17 - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
- Иохан 5:21 - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
- Иохан 5:22 - Более того, Отец никого не судит, Он доверил весь суд Сыну,
- 1 Царств 12:18 - Самуил воззвал к Вечному, и в тот же день Вечный послал гром и дождь. Весь народ очень испугался Вечного и Самуила.
- 1 Царств 15:28 - Самуил сказал ему: – Сегодня Вечный вырвал у тебя царство Исроила и отдал его другому – тому, кто лучше тебя.
- 2 Коринфянам 5:10 - Ведь всем нам предстоит явиться на Суд Масеха, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.
- 2 Царств 7:8 - Итак, скажи Моему рабу Довуду: Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Я взял тебя, когда ты смотрел и ухаживал на пастбище за овцами, чтобы ты стал правителем Моего народа Исроила.
- Луко 1:69 - Он воздвиг нам могучего Спасителя из рода Своего раба Довуда,
- 1 Царств 12:3 - Вот я. Свидетельствуйте против меня в присутствии Вечного и Его помазанника. Чьего вола я взял? Чьего осла? Кого обманул? Кого притеснял? У кого я брал взятку, чтобы ею закрыть себе глаза? Свидетельствуйте против меня, и я верну вам то, что взял.
- 1 Царств 16:1 - Вечный сказал Самуилу: – Сколько ты ещё будешь скорбеть по Шаулу? Я отверг его как царя над Исроилом. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Есею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.
- 2 Царств 22:14 - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
- Деяния 4:27 - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исроила против Твоего святого Раба Исо, которого Ты помазал.
- Матто 25:34 - Тогда Царь скажет тем, кто по правую сторону: «Придите ко Мне, благословенные Моим Отцом, получите ваше наследство – Царство, приготовленное вам ещё от создания мира.
- Откровение 20:11 - Затем я увидел огромный белый трон и Сидящего на троне. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.
- Откровение 20:12 - Я видел мёртвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта ещё одна книга – книга жизни. Мёртвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
- Откровение 20:13 - Море отдало мертвецов, бывших в нём, и смерть и ад отдали своих мёртвых, что были в них, и каждый был судим по своим делам.
- Откровение 20:14 - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
- Откровение 20:15 - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
- Забур 148:14 - Он сделал сильным Свой народ, прославил верных Ему – народ Исроила, который близок Ему. Славьте Вечного!
- Аюб 40:9 - Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.
- Исаия 32:1 - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
- Исаия 45:24 - Будут говорить обо Мне: «Только в Вечном пребывают праведность и сила». Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.
- 1 Царств 12:13 - Итак, вот ваш царь, которого вы выбрали, тот, о ком вы просили. Вечный поставил над вами царя.
- Римлянам 14:10 - Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на Суд Всевышнего.
- Римлянам 14:11 - Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Вечный, – каждое колено преклонится предо Мной, и каждый язык исповедает, что Я Бог» .
- Римлянам 14:12 - Каждый из нас ответит перед Всевышним сам за себя.
- Деяния 10:38 - о том, как Всевышний помазал Святым Духом и наделил силой Исо из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Всевышний.
- Размышления 12:14 - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
- Забур 50:1 - Дирижёру хора. Песнь Довуда,
- Забур 50:2 - когда пророк Нафан пришёл к нему, после того, как Довуд согрешил с Вирсавией .
- Забур 50:3 - О Всевышний, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
- Забур 50:4 - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- Забур 50:5 - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
- Забур 50:6 - Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своём приговоре и безупречен в суде Своём.
- Забур 68:1 - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Довуда.
- Забур 68:2 - Спаси меня, Всевышний, потому что воды поднялись до шеи моей!
- Забур 2:2 - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
- Судьи 5:31 - Да погибнут все враги Твои, Вечный! А те, кто любит Тебя, да будут как солнце, когда оно поднимается во всей своей силе». И земля покоилась в мире сорок лет.
- Забур 2:6 - «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой».
- Забур 21:7 - Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.
- Забур 21:8 - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- Забур 21:9 - «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
- Матто 25:31 - – Когда Ниспосланный как Человек придёт в Своей славе и с Ним все ангелы, тогда Он сядет на Свой царский престол.
- Матто 25:32 - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
- Луко 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
- Размышления 11:9 - Веселись, юноша, пока молодой, пусть твоё сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за всё это Всевышний приведёт тебя на суд.
- Матто 28:18 - Тогда, подойдя, Исо сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
- 1 Царств 7:10 - В то время как Самуил приносил жертву всесожжения, филистимляне приблизились, чтобы напасть на Исроил. Но на этот раз Вечный разразился на филистимлян сильным громом и привёл их в такой ужас, что они были наголову разбиты исроильтянами.
- Забур 20:6 - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
- Забур 21:1 - Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». Песнь Довуда.
- Забур 98:9 - Превозносите Вечного, нашего Бога и прославляйте Его на святой горе Его, потому что свят Вечный, наш Бог.
- Забур 18:13 - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
- Забур 18:14 - и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
- Исход 15:6 - Правая рука Твоя, Вечный, мощью прославилась. Правая рука Твоя, Вечный, сокрушила врага.
- Забур 45:7 - Народы мятутся, и царства рушатся; подаёт Он Свой голос – и тает земля.
- Забур 2:9 - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».