逐节对照
- King James Version - And Saul was afraid of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul.
- 新标点和合本 - 扫罗惧怕大卫;因为耶和华离开自己,与大卫同在。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
- 当代译本 - 耶和华离开了扫罗与大卫同在,所以扫罗忌惮大卫。
- 圣经新译本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华与大卫同在,却离开了扫罗。
- 中文标准译本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华与大卫同在,却离开了扫罗。
- 现代标点和合本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
- 和合本(拼音版) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
- New International Version - Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had departed from Saul.
- New International Reader's Version - The Lord had left Saul and was with David. So Saul was afraid of David.
- English Standard Version - Saul was afraid of David because the Lord was with him but had departed from Saul.
- New Living Translation - Saul was then afraid of David, for the Lord was with David and had turned away from Saul.
- The Message - Now Saul feared David. It was clear that God was with David and had left Saul. So, Saul got David out of his sight by making him an officer in the army. David was in combat frequently. Everything David did turned out well. Yes, God was with him. As Saul saw David becoming more successful, he himself grew more fearful. He could see the handwriting on the wall. But everyone else in Israel and Judah loved David. They loved watching him in action.
- Christian Standard Bible - Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had left Saul.
- New American Standard Bible - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him but had left Saul.
- New King James Version - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him, but had departed from Saul.
- Amplified Bible - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him, but had departed from Saul.
- American Standard Version - And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and was departed from Saul.
- New English Translation - So Saul feared David, because the Lord was with him but had departed from Saul.
- World English Bible - Saul was afraid of David, because Yahweh was with him, and had departed from Saul.
- 新標點和合本 - 掃羅懼怕大衛;因為耶和華離開自己,與大衛同在。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
- 當代譯本 - 耶和華離開了掃羅與大衛同在,所以掃羅忌憚大衛。
- 聖經新譯本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華與大衛同在,卻離開了掃羅。
- 呂振中譯本 - 掃羅 懼怕 大衛 ,因為永恆主和 大衛 同在,卻離開了 掃羅 。
- 中文標準譯本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華與大衛同在,卻離開了掃羅。
- 現代標點和合本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
- 文理和合譯本 - 掃羅以耶和華離己、而偕大衛、則懼之、
- 文理委辦譯本 - 掃羅知耶和華遺棄乎己、而祐大闢、故懼之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 懼 大衛 、因主祐 大衛 而離 掃羅 、
- Nueva Versión Internacional - Saúl sabía que el Señor lo había abandonado, y que ahora estaba con David. Por eso tuvo temor de David
- 현대인의 성경 - 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께하시므로 사울은 다윗을 두려워하였다.
- Новый Русский Перевод - Саул боялся Давида, потому что Господь был с Давидом, а Саула оставил.
- Восточный перевод - Шаул боялся Давуда, потому что Вечный был с Давудом, а Шаула оставил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул боялся Давуда, потому что Вечный был с Давудом, а Шаула оставил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул боялся Довуда, потому что Вечный был с Довудом, а Шаула оставил.
- La Bible du Semeur 2015 - A partir de ce jour-là, Saül craignit David, car l’Eternel était avec David alors qu’il s’était retiré de lui.
- Nova Versão Internacional - Saul tinha medo de Davi porque o Senhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
- Hoffnung für alle - Da begann Saul, sich vor David zu fürchten, denn er merkte, dass der Herr sich von ihm abgewandt hatte und auf Davids Seite war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ sợ Đa-vít, vì Chúa Hằng Hữu ở với Đa-vít và từ bỏ Sau-lơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลเกรงกลัวดาวิด เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับดาวิด แต่ทรงละจากซาอูลไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูลกลัวดาวิด เพราะพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา และพระองค์ไปจากซาอูลแล้ว
交叉引用
- Psalms 48:3 - God is known in her palaces for a refuge.
- Psalms 48:4 - For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
- Psalms 48:5 - They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
- Psalms 48:6 - Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
- Psalms 53:5 - There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
- 1 Samuel 16:4 - And Samuel did that which the Lord spake, and came to Beth–lehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?
- Hosea 9:12 - Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
- Mark 6:20 - For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
- 1 Samuel 18:20 - And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
- Acts 7:9 - And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
- 1 Samuel 22:13 - And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
- Matthew 25:41 - Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
- Acts 24:25 - And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.
- Luke 8:37 - Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
- Psalms 51:11 - Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
- 1 Samuel 16:13 - Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the Lord came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
- 1 Samuel 16:14 - But the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord troubled him.
- 1 Samuel 16:18 - Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Beth–lehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the Lord is with him.
- 1 Samuel 18:15 - Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
- 1 Samuel 28:15 - And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
- 1 Samuel 18:29 - And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.