Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:46 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - This day the Lord will give me the victory over you. I’ll strike you down. I’ll cut your head off. This day I’ll feed the bodies of the Philistine army to the birds and wild animals. Then the whole world will know there is a God in Israel.
  • 新标点和合本 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有 神;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有 神,
  • 当代译本 - 今天,耶和华必把你交在我手中,我必杀死你,砍掉你的头,用非利士军兵的尸体喂飞禽走兽,使普天下都知道以色列有上帝。
  • 圣经新译本 - 今天耶和华要把你交在我手里,我必击杀你,砍下你的头。今天我还要把非利士人军队的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽吃。这样,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
  • 中文标准译本 - 今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的走兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;
  • 现代标点和合本 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
  • 和合本(拼音版) - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有上帝;
  • New International Version - This day the Lord will deliver you into my hands, and I’ll strike you down and cut off your head. This very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds and the wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel.
  • English Standard Version - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • New Living Translation - Today the Lord will conquer you, and I will kill you and cut off your head. And then I will give the dead bodies of your men to the birds and wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel!
  • Christian Standard Bible - Today, the Lord will hand you over to me. Today, I’ll strike you down, remove your head, and give the corpses of the Philistine camp to the birds of the sky and the wild creatures of the earth. Then all the world will know that Israel has a God,
  • New American Standard Bible - This day the Lord will hand you over to me, and I will strike you and remove your head from you. Then I will give the dead bodies of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild animals of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • New King James Version - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • Amplified Bible - This day the Lord will hand you over to me, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the corpses of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • American Standard Version - This day will Jehovah deliver thee into my hand; and I will smite thee, and take thy head from off thee; and I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day unto the birds of the heavens, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • King James Version - This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • New English Translation - This very day the Lord will deliver you into my hand! I will strike you down and cut off your head. This day I will give the corpses of the Philistine army to the birds of the sky and the wild animals of the land. Then all the land will realize that Israel has a God
  • World English Bible - Today, Yahweh will deliver you into my hand. I will strike you, and take your head from off you. I will give the dead bodies of the army of the Philistines today to the birds of the sky, and to the wild animals of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • 新標點和合本 - 今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,砍下你的頭,今日我要把非利士軍兵的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸,使全地的人都知道以色列中有上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,砍下你的頭,今日我要把非利士軍兵的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸,使全地的人都知道以色列中有 神,
  • 當代譯本 - 今天,耶和華必把你交在我手中,我必殺死你,砍掉你的頭,用非利士軍兵的屍體餵飛禽走獸,使普天下都知道以色列有上帝。
  • 聖經新譯本 - 今天耶和華要把你交在我手裡,我必擊殺你,砍下你的頭。今天我還要把非利士人軍隊的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸吃。這樣,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
  • 呂振中譯本 - 今天永恆主必將你送交我手;我必擊殺你,取下你的頭;今天我必將 非利士 人軍兵的屍首給空中的飛鳥和地上的野獸 喫 ;使全地都知道 以色列 有上帝;
  • 中文標準譯本 - 今天耶和華必把你交在我手中,我要擊殺你,從你身上砍下你的頭。今天我還要把非利士軍兵的屍首給天空的飛鳥和地上的走獸。這樣全地都會知道:以色列中有一位神;
  • 現代標點和合本 - 今日耶和華必將你交在我手裡。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
  • 文理和合譯本 - 今日耶和華必付爾於我手、我必擊爾、斬爾首級、以非利士軍旅之屍、給於空中之鳥、野間之獸、使天下咸知以色列中有上帝、
  • 文理委辦譯本 - 今日耶和華以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、以爾眾之尸骸、給於飛鳥走獸、使天下億兆咸知、以色列族有上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日主以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、今日我以 非利士 軍旅之屍、給空中鳥與地上獸、使天下萬民、 天下萬民原文作全地 咸知 以色列 中有天主、
  • Nueva Versión Internacional - Hoy mismo el Señor te entregará en mis manos; y yo te mataré y te cortaré la cabeza. Hoy mismo echaré los cadáveres del ejército filisteo a las aves del cielo y a las fieras del campo, y todo el mundo sabrá que hay un Dios en Israel.
  • 현대인의 성경 - 오늘 여호와께서 너를 내 손에 넘겨 주실 것이며 나는 너를 죽여 네 목을 자르고 또 블레셋군의 시체를 새와 들짐승에게 주어 먹게 하겠다. 그러면 온 세상이 이스라엘에 하나님이 계신 것을 알게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сегодня Господь отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Израиле!
  • Восточный перевод - Сегодня Вечный отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Исраиле!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сегодня Вечный отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Исраиле!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сегодня Вечный отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Исроиле!
  • La Bible du Semeur 2015 - Aujourd’hui même, l’Eternel me donnera la victoire sur toi, je t’abattrai, je te couperai la tête et, avant ce soir, je donnerai les cadavres des soldats philistins à manger aux oiseaux du ciel et aux bêtes sauvages de la terre. Alors toute la terre saura qu’Israël a un Dieu.
  • リビングバイブル - 今日、主がおまえを打ち負かしてくださる。おまえの息の根を止め、首をはねてやるからな。そして、ペリシテ人らのしかばねを鳥や獣にくれてやる。すべての国々は、イスラエルに神様がおられることを知るのだ。
  • Nova Versão Internacional - Hoje mesmo o Senhor o entregará nas minhas mãos, eu o matarei e cortarei a sua cabeça. Hoje mesmo darei os cadáveres do exército filisteu às aves do céu e aos animais selvagens, e toda a terra saberá que há Deus em Israel.
  • Hoffnung für alle - Heute noch wird der Herr dich in meine Gewalt geben, ich werde dich besiegen und dir den Kopf abschlagen. Dann werfe ich die Leichen deiner Leute, der Philister, den Vögeln und wilden Tieren zum Fraß vor. Die ganze Welt soll erfahren, dass wir Israeliten einen mächtigen Gott haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm nay Chúa Hằng Hữu sẽ lấy mạng ngươi, ta sẽ giết ngươi và chặt đầu ngươi. Hôm nay ta cũng lấy thây quân sĩ Phi-li-tin cho chim chóc và thú rừng ăn, cả thế giới sẽ biết rằng Ít-ra-ên có Đức Chúa Trời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงมอบท่านแก่เรา เราจะฆ่าและตัดหัวท่าน วันนี้เราจะเอาซากศพของกองทัพฟีลิสเตียให้นกกาและสัตว์ป่ากิน แล้วทั้งโลกจะได้รู้ว่ามีพระเจ้าในอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​ท่าน​ไว้​ใน​มือ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ปราบ​ท่าน และ​ตัด​หัว​ท่าน และ​เรา​จะ​เอา​ศพ​ทหาร​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ให้​นก​ใน​อากาศ​กับ​สัตว์ป่า​ใน​โลก​กิน เพื่อ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ได้​รู้​ว่า​มี​พระ​เจ้า​ใน​อิสราเอล
交叉引用
  • Joshua 10:8 - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them. I have handed them over to you. Not one of them will be able to fight against you and win.”
  • Psalm 31:8 - You have not handed me over to the enemy. You have put me in a wide and safe place.
  • Exodus 15:14 - The nations will hear about it and tremble. Pain and suffering will take hold of the Philistines.
  • Exodus 15:15 - The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
  • Isaiah 56:9 - Come, all you enemy nations! Come like wild animals. Come and destroy like animals in the forest.
  • Daniel 3:29 - No other god can save people this way. So I’m giving an order about the God of Shadrach, Meshach and Abednego. No one may say anything against him. That’s true no matter what language they speak. If they say anything against him, they’ll be cut to pieces. And their houses will be turned into piles of trash.”
  • Deuteronomy 7:2 - The Lord your God will hand them over to you. You will win the battle over them. You must completely destroy them. Don’t make a peace treaty with them. Don’t show them any mercy.
  • Deuteronomy 7:23 - But the Lord your God will hand those nations over to you. He will throw them into a panic until they are destroyed.
  • Revelation 19:17 - I saw an angel standing in the sun. He shouted to all the birds flying high in the air, “Come! Gather together for the great supper of God.
  • Revelation 19:18 - Come and eat the dead bodies of kings, generals, and other mighty people. Eat the bodies of horses and their riders. Eat the bodies of all people, free and slave, great and small.”
  • Matthew 24:28 - The vultures will gather wherever there is a dead body.
  • Deuteronomy 9:2 - The people who live there are Anakites. They are strong and tall. You know all about them. You have heard people say, “Who can stand up against the Anakites?”
  • Deuteronomy 9:3 - But today you can be sure the Lord your God will go over there ahead of you. He is like a fire that will burn them up. He’ll destroy them. He’ll bring them under your control. You will drive them out. You will put an end to them quickly, just as the Lord has promised you.
  • Exodus 9:16 - But I had a special reason for making you king. I decided to show you my power. I wanted my name to become known everywhere on earth.
  • Daniel 2:47 - The king said to Daniel, “I’m sure your God is the greatest God of all. He is the Lord of kings. He explains mysteries. That’s why you were able to explain the mystery of my dream.”
  • Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • Isaiah 37:20 - Lord our God, save us from the power of Sennacherib. Then all the kingdoms of the earth will know that you are the only God.”
  • 1 Samuel 17:44 - “Come over here,” he said. “I’ll feed your body to the birds and wild animals!”
  • 1 Kings 18:36 - When it was time to offer the evening sacrifice, the prophet Elijah stepped forward. He prayed, “Lord, you are the God of Abraham, Isaac and Israel. Today let everyone know that you are God in Israel. Let them know I’m your servant. Let them know I’ve done all these things because you commanded me to.
  • 1 Kings 18:37 - Answer me. Lord, answer me. Then these people will know that you are the one and only God. They’ll know that you are turning their hearts back to you again.”
  • Daniel 6:26 - “I order people in every part of my kingdom to respect and honor Daniel’s God. “He is the living God. He will live forever. His kingdom will not be destroyed. His rule will never end.
  • Daniel 6:27 - He sets people free and saves them. He does miraculous signs and wonders. He does them in the heavens and on the earth. He has saved Daniel from the power of the lions.”
  • Deuteronomy 28:26 - Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • 1 Kings 8:43 - Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Do what those outsiders ask you to do. Then all the nations on earth will know you. They will have respect for you. They’ll respect you just as your own people Israel do. They’ll know that your Name is in this house I’ve built.
  • Isaiah 52:10 - The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
  • 2 Kings 19:19 - Lord our God, save us from the power of Sennacherib. Then all the kingdoms of the earth will know that you alone are the Lord. You alone are God.”
  • Joshua 4:24 - He did it so that all the nations on earth would know that he is powerful. He did it so that you would always have respect for the Lord your God.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - This day the Lord will give me the victory over you. I’ll strike you down. I’ll cut your head off. This day I’ll feed the bodies of the Philistine army to the birds and wild animals. Then the whole world will know there is a God in Israel.
  • 新标点和合本 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有 神;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有 神,
  • 当代译本 - 今天,耶和华必把你交在我手中,我必杀死你,砍掉你的头,用非利士军兵的尸体喂飞禽走兽,使普天下都知道以色列有上帝。
  • 圣经新译本 - 今天耶和华要把你交在我手里,我必击杀你,砍下你的头。今天我还要把非利士人军队的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽吃。这样,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
  • 中文标准译本 - 今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的走兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;
  • 现代标点和合本 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
  • 和合本(拼音版) - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有上帝;
  • New International Version - This day the Lord will deliver you into my hands, and I’ll strike you down and cut off your head. This very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds and the wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel.
  • English Standard Version - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • New Living Translation - Today the Lord will conquer you, and I will kill you and cut off your head. And then I will give the dead bodies of your men to the birds and wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel!
  • Christian Standard Bible - Today, the Lord will hand you over to me. Today, I’ll strike you down, remove your head, and give the corpses of the Philistine camp to the birds of the sky and the wild creatures of the earth. Then all the world will know that Israel has a God,
  • New American Standard Bible - This day the Lord will hand you over to me, and I will strike you and remove your head from you. Then I will give the dead bodies of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild animals of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • New King James Version - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • Amplified Bible - This day the Lord will hand you over to me, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the corpses of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • American Standard Version - This day will Jehovah deliver thee into my hand; and I will smite thee, and take thy head from off thee; and I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day unto the birds of the heavens, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • King James Version - This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • New English Translation - This very day the Lord will deliver you into my hand! I will strike you down and cut off your head. This day I will give the corpses of the Philistine army to the birds of the sky and the wild animals of the land. Then all the land will realize that Israel has a God
  • World English Bible - Today, Yahweh will deliver you into my hand. I will strike you, and take your head from off you. I will give the dead bodies of the army of the Philistines today to the birds of the sky, and to the wild animals of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • 新標點和合本 - 今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,砍下你的頭,今日我要把非利士軍兵的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸,使全地的人都知道以色列中有上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,砍下你的頭,今日我要把非利士軍兵的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸,使全地的人都知道以色列中有 神,
  • 當代譯本 - 今天,耶和華必把你交在我手中,我必殺死你,砍掉你的頭,用非利士軍兵的屍體餵飛禽走獸,使普天下都知道以色列有上帝。
  • 聖經新譯本 - 今天耶和華要把你交在我手裡,我必擊殺你,砍下你的頭。今天我還要把非利士人軍隊的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸吃。這樣,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
  • 呂振中譯本 - 今天永恆主必將你送交我手;我必擊殺你,取下你的頭;今天我必將 非利士 人軍兵的屍首給空中的飛鳥和地上的野獸 喫 ;使全地都知道 以色列 有上帝;
  • 中文標準譯本 - 今天耶和華必把你交在我手中,我要擊殺你,從你身上砍下你的頭。今天我還要把非利士軍兵的屍首給天空的飛鳥和地上的走獸。這樣全地都會知道:以色列中有一位神;
  • 現代標點和合本 - 今日耶和華必將你交在我手裡。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
  • 文理和合譯本 - 今日耶和華必付爾於我手、我必擊爾、斬爾首級、以非利士軍旅之屍、給於空中之鳥、野間之獸、使天下咸知以色列中有上帝、
  • 文理委辦譯本 - 今日耶和華以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、以爾眾之尸骸、給於飛鳥走獸、使天下億兆咸知、以色列族有上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日主以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、今日我以 非利士 軍旅之屍、給空中鳥與地上獸、使天下萬民、 天下萬民原文作全地 咸知 以色列 中有天主、
  • Nueva Versión Internacional - Hoy mismo el Señor te entregará en mis manos; y yo te mataré y te cortaré la cabeza. Hoy mismo echaré los cadáveres del ejército filisteo a las aves del cielo y a las fieras del campo, y todo el mundo sabrá que hay un Dios en Israel.
  • 현대인의 성경 - 오늘 여호와께서 너를 내 손에 넘겨 주실 것이며 나는 너를 죽여 네 목을 자르고 또 블레셋군의 시체를 새와 들짐승에게 주어 먹게 하겠다. 그러면 온 세상이 이스라엘에 하나님이 계신 것을 알게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сегодня Господь отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Израиле!
  • Восточный перевод - Сегодня Вечный отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Исраиле!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сегодня Вечный отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Исраиле!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сегодня Вечный отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Исроиле!
  • La Bible du Semeur 2015 - Aujourd’hui même, l’Eternel me donnera la victoire sur toi, je t’abattrai, je te couperai la tête et, avant ce soir, je donnerai les cadavres des soldats philistins à manger aux oiseaux du ciel et aux bêtes sauvages de la terre. Alors toute la terre saura qu’Israël a un Dieu.
  • リビングバイブル - 今日、主がおまえを打ち負かしてくださる。おまえの息の根を止め、首をはねてやるからな。そして、ペリシテ人らのしかばねを鳥や獣にくれてやる。すべての国々は、イスラエルに神様がおられることを知るのだ。
  • Nova Versão Internacional - Hoje mesmo o Senhor o entregará nas minhas mãos, eu o matarei e cortarei a sua cabeça. Hoje mesmo darei os cadáveres do exército filisteu às aves do céu e aos animais selvagens, e toda a terra saberá que há Deus em Israel.
  • Hoffnung für alle - Heute noch wird der Herr dich in meine Gewalt geben, ich werde dich besiegen und dir den Kopf abschlagen. Dann werfe ich die Leichen deiner Leute, der Philister, den Vögeln und wilden Tieren zum Fraß vor. Die ganze Welt soll erfahren, dass wir Israeliten einen mächtigen Gott haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm nay Chúa Hằng Hữu sẽ lấy mạng ngươi, ta sẽ giết ngươi và chặt đầu ngươi. Hôm nay ta cũng lấy thây quân sĩ Phi-li-tin cho chim chóc và thú rừng ăn, cả thế giới sẽ biết rằng Ít-ra-ên có Đức Chúa Trời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงมอบท่านแก่เรา เราจะฆ่าและตัดหัวท่าน วันนี้เราจะเอาซากศพของกองทัพฟีลิสเตียให้นกกาและสัตว์ป่ากิน แล้วทั้งโลกจะได้รู้ว่ามีพระเจ้าในอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​ท่าน​ไว้​ใน​มือ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ปราบ​ท่าน และ​ตัด​หัว​ท่าน และ​เรา​จะ​เอา​ศพ​ทหาร​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ให้​นก​ใน​อากาศ​กับ​สัตว์ป่า​ใน​โลก​กิน เพื่อ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ได้​รู้​ว่า​มี​พระ​เจ้า​ใน​อิสราเอล
  • Joshua 10:8 - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them. I have handed them over to you. Not one of them will be able to fight against you and win.”
  • Psalm 31:8 - You have not handed me over to the enemy. You have put me in a wide and safe place.
  • Exodus 15:14 - The nations will hear about it and tremble. Pain and suffering will take hold of the Philistines.
  • Exodus 15:15 - The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
  • Isaiah 56:9 - Come, all you enemy nations! Come like wild animals. Come and destroy like animals in the forest.
  • Daniel 3:29 - No other god can save people this way. So I’m giving an order about the God of Shadrach, Meshach and Abednego. No one may say anything against him. That’s true no matter what language they speak. If they say anything against him, they’ll be cut to pieces. And their houses will be turned into piles of trash.”
  • Deuteronomy 7:2 - The Lord your God will hand them over to you. You will win the battle over them. You must completely destroy them. Don’t make a peace treaty with them. Don’t show them any mercy.
  • Deuteronomy 7:23 - But the Lord your God will hand those nations over to you. He will throw them into a panic until they are destroyed.
  • Revelation 19:17 - I saw an angel standing in the sun. He shouted to all the birds flying high in the air, “Come! Gather together for the great supper of God.
  • Revelation 19:18 - Come and eat the dead bodies of kings, generals, and other mighty people. Eat the bodies of horses and their riders. Eat the bodies of all people, free and slave, great and small.”
  • Matthew 24:28 - The vultures will gather wherever there is a dead body.
  • Deuteronomy 9:2 - The people who live there are Anakites. They are strong and tall. You know all about them. You have heard people say, “Who can stand up against the Anakites?”
  • Deuteronomy 9:3 - But today you can be sure the Lord your God will go over there ahead of you. He is like a fire that will burn them up. He’ll destroy them. He’ll bring them under your control. You will drive them out. You will put an end to them quickly, just as the Lord has promised you.
  • Exodus 9:16 - But I had a special reason for making you king. I decided to show you my power. I wanted my name to become known everywhere on earth.
  • Daniel 2:47 - The king said to Daniel, “I’m sure your God is the greatest God of all. He is the Lord of kings. He explains mysteries. That’s why you were able to explain the mystery of my dream.”
  • Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • Isaiah 37:20 - Lord our God, save us from the power of Sennacherib. Then all the kingdoms of the earth will know that you are the only God.”
  • 1 Samuel 17:44 - “Come over here,” he said. “I’ll feed your body to the birds and wild animals!”
  • 1 Kings 18:36 - When it was time to offer the evening sacrifice, the prophet Elijah stepped forward. He prayed, “Lord, you are the God of Abraham, Isaac and Israel. Today let everyone know that you are God in Israel. Let them know I’m your servant. Let them know I’ve done all these things because you commanded me to.
  • 1 Kings 18:37 - Answer me. Lord, answer me. Then these people will know that you are the one and only God. They’ll know that you are turning their hearts back to you again.”
  • Daniel 6:26 - “I order people in every part of my kingdom to respect and honor Daniel’s God. “He is the living God. He will live forever. His kingdom will not be destroyed. His rule will never end.
  • Daniel 6:27 - He sets people free and saves them. He does miraculous signs and wonders. He does them in the heavens and on the earth. He has saved Daniel from the power of the lions.”
  • Deuteronomy 28:26 - Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • 1 Kings 8:43 - Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Do what those outsiders ask you to do. Then all the nations on earth will know you. They will have respect for you. They’ll respect you just as your own people Israel do. They’ll know that your Name is in this house I’ve built.
  • Isaiah 52:10 - The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
  • 2 Kings 19:19 - Lord our God, save us from the power of Sennacherib. Then all the kingdoms of the earth will know that you alone are the Lord. You alone are God.”
  • Joshua 4:24 - He did it so that all the nations on earth would know that he is powerful. He did it so that you would always have respect for the Lord your God.”
圣经
资源
计划
奉献