Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:18 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Возьми еще десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
  • 新标点和合本 - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,并要问你哥哥好,向他们要个凭据回来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,并要问你哥哥好,向他们要个凭据回来。”
  • 当代译本 - 再带十块奶饼送给他们的千夫长,看望一下他们,带个信儿回来。
  • 圣经新译本 - 又拿这十块奶酪去给他们的千夫长,看看你的哥哥们平安不平安,把他们的家书带回来。”
  • 中文标准译本 - 同时也给千夫长带上这十块奶酪。你要看看你哥哥们是否平安,带回来一个他们的信物。
  • 现代标点和合本 - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。”
  • 和合本(拼音版) - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。”
  • New International Version - Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance from them.
  • New International Reader's Version - Take along these ten chunks of cheese to the commander of their military group. Find out how your brothers are doing. Bring me back some word about them.
  • English Standard Version - Also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See if your brothers are well, and bring some token from them.”
  • New Living Translation - And give these ten cuts of cheese to their captain. See how your brothers are getting along, and bring back a report on how they are doing. ”
  • Christian Standard Bible - Also take these ten portions of cheese to the field commander. Check on the well-being of your brothers and bring a confirmation from them.
  • New American Standard Bible - Bring also these ten slices of cheese to the commander of their thousand, and look into the well-being of your brothers and bring back confirmation from them.
  • New King James Version - And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers fare, and bring back news of them.”
  • Amplified Bible - Also take these ten cuts of cheese to the commander of the unit. See how your brothers are doing and bring back news of them.
  • American Standard Version - and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
  • King James Version - And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
  • New English Translation - Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. Find out how your brothers are doing and bring back their pledge that they received the goods.
  • World English Bible - and bring these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are doing, and bring back news.”
  • 新標點和合本 - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要一封信來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,並要問你哥哥好,向他們要個憑據回來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,並要問你哥哥好,向他們要個憑據回來。」
  • 當代譯本 - 再帶十塊奶餅送給他們的千夫長,看望一下他們,帶個信兒回來。
  • 聖經新譯本 - 又拿這十塊乳酪去給他們的千夫長,看看你的哥哥們平安不平安,把他們的家書帶回來。”
  • 呂振中譯本 - 也要把這十塊乾酪帶去送千夫長,查看你哥哥們平安不,向他們要個憑證來。
  • 中文標準譯本 - 同時也給千夫長帶上這十塊奶酪。你要看看你哥哥們是否平安,帶回來一個他們的信物。
  • 現代標點和合本 - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要一封信來。」
  • 文理和合譯本 - 又取乳餅十、以餽千夫長、省視爾兄、取質而返、
  • 文理委辦譯本 - 又攜乳餅十、以饋千夫長、問爾兄安、取其質而歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦攜此乳餅十、以餽千夫長、問爾諸兄安、取其質而歸、
  • Nueva Versión Internacional - Lleva también estos diez quesos para el jefe del batallón. Averigua cómo les va a tus hermanos, y tráeme una prueba de que ellos están bien.
  • 현대인의 성경 - 이 치즈 열 덩이는 그들의 지휘관에게 갖다 주어라. 그리고 네 형들이 어떻게 지내는지 알아보고 그들이 살아 있다는 증거물을 받아오너라.
  • Восточный перевод - Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Emporte aussi ces dix fromages, tu les donneras au chef de leur « millier ». Tu verras si tes frères se portent bien et tu me rapporteras de leur part un gage.
  • リビングバイブル - このチーズは隊長さんに差し上げ、あの子たちの様子を見て来ておくれ。あの子たちから何かことづかってくることも忘れないようにな。」
  • Nova Versão Internacional - Leve também estes dez queijos ao comandante da unidade deles. Veja como estão seus irmãos e traga-me alguma garantia de que estão bem.
  • Hoffnung für alle - Ihrem Hauptmann kannst du diese zehn Stücke Käse geben. Erkundige dich, wie es ihnen geht, und bring mir ein Lebenszeichen von ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng nhớ lấy mười miếng phó-mát đem cho viên chỉ huy. Để ý xem các anh con có mạnh không và đem về bằng chứng cho cha thấy chúng nó được an toàn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอาเนยแข็งสิบชิ้นนี้ไปให้ผู้บังคับกอง ของพี่ๆ ด้วย จงดูว่าพวกพี่เป็นอย่างไรกันบ้าง แล้วนำข่าว จากพวกเขากลับมาบอกเราด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​เนย​แข็ง 10 ก้อน​ไป​ให้​ผู้​บังคับ​กองพัน​ด้วย ไป​ดู​ซิ​ว่า​พวก​พี่ชาย​ของ​เจ้า​เป็น​อย่างไร​บ้าง และ​เอา​อะไร​จาก​พวก​เขา​กลับ​มา​พิสูจน์​ให้​เห็น​ด้วย”
交叉引用
  • 1 Фессалоникийцам 3:5 - По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным.
  • 1 Фессалоникийцам 3:6 - Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.
  • Иов 10:10 - Не Ты ли излил меня, как молоко, и сгустил меня, как творог;
  • Деяния 15:36 - Спустя некоторое время Павел предложил Варнаве: – Давай посетим братьев во всех городах, где мы возвещали слово Господне, и посмотрим, как у них идут дела.
  • 2 Царств 17:29 - меда и творога, овец и сыра из коровьего молока в пищу Давиду и его людям, потому что они сказали: – В пустыне люди проголодались, устали и хотят пить.
  • 1 Царств 16:20 - Иессей взял осла, навьючил на него лепешки, взял козленка и бурдюк с вином и послал все это вместе со своим сыном Давидом к Саулу.
  • Бытие 37:14 - Отец сказал ему: – Иди посмотри, все ли благополучно с твоими братьями и с отарами, и принеси мне ответ. Он дал ему этот наказ в долине Хеврона, и Иосиф отправился в Шехем.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Возьми еще десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
  • 新标点和合本 - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,并要问你哥哥好,向他们要个凭据回来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,并要问你哥哥好,向他们要个凭据回来。”
  • 当代译本 - 再带十块奶饼送给他们的千夫长,看望一下他们,带个信儿回来。
  • 圣经新译本 - 又拿这十块奶酪去给他们的千夫长,看看你的哥哥们平安不平安,把他们的家书带回来。”
  • 中文标准译本 - 同时也给千夫长带上这十块奶酪。你要看看你哥哥们是否平安,带回来一个他们的信物。
  • 现代标点和合本 - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。”
  • 和合本(拼音版) - 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。”
  • New International Version - Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance from them.
  • New International Reader's Version - Take along these ten chunks of cheese to the commander of their military group. Find out how your brothers are doing. Bring me back some word about them.
  • English Standard Version - Also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See if your brothers are well, and bring some token from them.”
  • New Living Translation - And give these ten cuts of cheese to their captain. See how your brothers are getting along, and bring back a report on how they are doing. ”
  • Christian Standard Bible - Also take these ten portions of cheese to the field commander. Check on the well-being of your brothers and bring a confirmation from them.
  • New American Standard Bible - Bring also these ten slices of cheese to the commander of their thousand, and look into the well-being of your brothers and bring back confirmation from them.
  • New King James Version - And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers fare, and bring back news of them.”
  • Amplified Bible - Also take these ten cuts of cheese to the commander of the unit. See how your brothers are doing and bring back news of them.
  • American Standard Version - and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
  • King James Version - And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
  • New English Translation - Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. Find out how your brothers are doing and bring back their pledge that they received the goods.
  • World English Bible - and bring these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are doing, and bring back news.”
  • 新標點和合本 - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要一封信來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,並要問你哥哥好,向他們要個憑據回來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,並要問你哥哥好,向他們要個憑據回來。」
  • 當代譯本 - 再帶十塊奶餅送給他們的千夫長,看望一下他們,帶個信兒回來。
  • 聖經新譯本 - 又拿這十塊乳酪去給他們的千夫長,看看你的哥哥們平安不平安,把他們的家書帶回來。”
  • 呂振中譯本 - 也要把這十塊乾酪帶去送千夫長,查看你哥哥們平安不,向他們要個憑證來。
  • 中文標準譯本 - 同時也給千夫長帶上這十塊奶酪。你要看看你哥哥們是否平安,帶回來一個他們的信物。
  • 現代標點和合本 - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要一封信來。」
  • 文理和合譯本 - 又取乳餅十、以餽千夫長、省視爾兄、取質而返、
  • 文理委辦譯本 - 又攜乳餅十、以饋千夫長、問爾兄安、取其質而歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦攜此乳餅十、以餽千夫長、問爾諸兄安、取其質而歸、
  • Nueva Versión Internacional - Lleva también estos diez quesos para el jefe del batallón. Averigua cómo les va a tus hermanos, y tráeme una prueba de que ellos están bien.
  • 현대인의 성경 - 이 치즈 열 덩이는 그들의 지휘관에게 갖다 주어라. 그리고 네 형들이 어떻게 지내는지 알아보고 그들이 살아 있다는 증거물을 받아오너라.
  • Восточный перевод - Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Emporte aussi ces dix fromages, tu les donneras au chef de leur « millier ». Tu verras si tes frères se portent bien et tu me rapporteras de leur part un gage.
  • リビングバイブル - このチーズは隊長さんに差し上げ、あの子たちの様子を見て来ておくれ。あの子たちから何かことづかってくることも忘れないようにな。」
  • Nova Versão Internacional - Leve também estes dez queijos ao comandante da unidade deles. Veja como estão seus irmãos e traga-me alguma garantia de que estão bem.
  • Hoffnung für alle - Ihrem Hauptmann kannst du diese zehn Stücke Käse geben. Erkundige dich, wie es ihnen geht, und bring mir ein Lebenszeichen von ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng nhớ lấy mười miếng phó-mát đem cho viên chỉ huy. Để ý xem các anh con có mạnh không và đem về bằng chứng cho cha thấy chúng nó được an toàn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอาเนยแข็งสิบชิ้นนี้ไปให้ผู้บังคับกอง ของพี่ๆ ด้วย จงดูว่าพวกพี่เป็นอย่างไรกันบ้าง แล้วนำข่าว จากพวกเขากลับมาบอกเราด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​เนย​แข็ง 10 ก้อน​ไป​ให้​ผู้​บังคับ​กองพัน​ด้วย ไป​ดู​ซิ​ว่า​พวก​พี่ชาย​ของ​เจ้า​เป็น​อย่างไร​บ้าง และ​เอา​อะไร​จาก​พวก​เขา​กลับ​มา​พิสูจน์​ให้​เห็น​ด้วย”
  • 1 Фессалоникийцам 3:5 - По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным.
  • 1 Фессалоникийцам 3:6 - Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.
  • Иов 10:10 - Не Ты ли излил меня, как молоко, и сгустил меня, как творог;
  • Деяния 15:36 - Спустя некоторое время Павел предложил Варнаве: – Давай посетим братьев во всех городах, где мы возвещали слово Господне, и посмотрим, как у них идут дела.
  • 2 Царств 17:29 - меда и творога, овец и сыра из коровьего молока в пищу Давиду и его людям, потому что они сказали: – В пустыне люди проголодались, устали и хотят пить.
  • 1 Царств 16:20 - Иессей взял осла, навьючил на него лепешки, взял козленка и бурдюк с вином и послал все это вместе со своим сыном Давидом к Саулу.
  • Бытие 37:14 - Отец сказал ему: – Иди посмотри, все ли благополучно с твоими братьями и с отарами, и принеси мне ответ. Он дал ему этот наказ в долине Хеврона, и Иосиф отправился в Шехем.
圣经
资源
计划
奉献