逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
- 新标点和合本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众百姓。
- 和合本2010(神版-简体) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众百姓。
- 当代译本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽了亚玛力人。
- 圣经新译本 - 生擒了亚玛力人的王亚甲,用刀杀灭了所有人民。
- 中文标准译本 - 活捉了亚玛力王亚甲,把所有的民众都灭绝于刀刃之下。
- 现代标点和合本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
- 和合本(拼音版) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
- New International Version - He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
- New International Reader's Version - Saul captured Agag, the king of the Amalekites. But he and his men totally destroyed with their swords all Agag’s people.
- English Standard Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive and devoted to destruction all the people with the edge of the sword.
- New Living Translation - He captured Agag, the Amalekite king, but completely destroyed everyone else.
- Christian Standard Bible - He captured King Agag of Amalek alive, but he completely destroyed all the rest of the people with the sword.
- New American Standard Bible - He captured Agag the king of the Amalekites alive, and completely destroyed all the people with the edge of the sword.
- New King James Version - He also took Agag king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
- Amplified Bible - He captured Agag the king of the Amalekites alive, though he totally destroyed all [the rest of] the people with the sword.
- American Standard Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
- King James Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
- New English Translation - He captured King Agag of the Amalekites alive, but he executed all Agag’s people with the sword.
- World English Bible - He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
- 新標點和合本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾百姓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾百姓。
- 當代譯本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡了亞瑪力人。
- 聖經新譯本 - 生擒了亞瑪力人的王亞甲,用刀殺滅了所有人民。
- 呂振中譯本 - 活活捉住 亞瑪力 王 亞甲 ,把 亞瑪力 的眾民都用刀殺滅歸神。
- 中文標準譯本 - 活捉了亞瑪力王亞甲,把所有的民眾都滅絕於刀刃之下。
- 現代標點和合本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。
- 文理和合譯本 - 生擒亞瑪力王亞甲、以刃盡滅其民、
- 文理委辦譯本 - 生擒亞馬力王亞甲、其諸億兆、殲滅以刃。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生擒 亞瑪力 王 亞甲 、以刃殲滅其民、
- Nueva Versión Internacional - A Agag, rey de Amalec, lo capturó vivo, pero a todos los habitantes los mató a filo de espada.
- 현대인의 성경 - 그들의 왕인 아각을 생포하고 그 나머지 백성은 모조리 죽여 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
- Восточный перевод - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il captura Agag, roi d’Amalec, vivant, et extermina toute la population par l’épée.
- リビングバイブル - 王アガグを捕虜にしたほかは、一人残らず殺しました。
- Nova Versão Internacional - Capturou vivo Agague, rei dos amalequitas, e exterminou o seu povo.
- Hoffnung für alle - Am ganzen Volk wurde Gottes Urteil vollstreckt, indem man sie mit dem Schwert umbrachte. Nur Agag, ihren König, nahm Saul lebend gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông bắt sống A-ga, vua A-ma-léc, và tàn sát tất cả dân chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลจับกุมอากักกษัตริย์ของชาวอามาเลข ส่วนคนอื่นๆ ถูกทำลายล้างด้วยคมดาบทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจับอากักกษัตริย์ของชาวอามาเลขได้ทั้งเป็น ท่านทำลายล้างทุกชีวิตด้วยคมดาบ
交叉引用
- 1 Царств 27:8 - Он и его люди поднимались и совершали набеги на гешуритов, гирзитов и амаликитян. (С древности эти народы жили на земле, которая простирается до Сура и Египта.)
- 1 Царств 27:9 - Всякий раз, когда Давуд нападал на эту область, он не оставлял в живых ни мужчин, ни женщин и забирал овец, и волов, ослов, верблюдов, и одежду. Затем он возвращался к Ахишу.
- 3 Царств 20:30 - Остальные бежали в Афек, где на двадцать семь тысяч из них рухнула стена. Бен-Адад тоже бежал в город и спрятался во внутренней комнате.
- Иешуа 10:39 - Они взяли город, его царя и селения и предали их мечу. Они полностью истребили всех, кто в нём был, никого не оставив в живых. Иешуа сделал с Девиром то же, что и с Ливной и её царём и с Хевроном.
- Иешуа 11:12 - Он взял все эти царские города и их царей и предал их мечу. Он полностью уничтожил их, как велел Муса, раб Вечного.
- 1 Царств 15:3 - Ступай, напади на амаликитян и полностью уничтожь всё, что им принадлежит. Не щади их, предай смерти мужчин и женщин, детей и грудных младенцев, волов и овец, верблюдов и ослов».
- 3 Царств 20:34 - – Я верну города, которые мой отец взял у твоего отца, – сказал Бен-Адад. – Ты можешь открыть в Дамаске базары, как мой отец в Самарии. Ахав ответил: – На таких условиях я отпущу тебя. Он заключил с ним договор и отпустил его.
- 3 Царств 20:35 - По слову Вечного один ученик пророков сказал другому: – Прошу, побей меня, – но тот отказался.
- 3 Царств 20:36 - Тогда он сказал: – Раз ты не послушался Вечного, как только ты уйдёшь от меня, тебя убьёт лев. И после того как тот человек ушёл, лев выскочил ему навстречу и убил его.
- 3 Царств 20:37 - Пророк нашёл другого человека и сказал: – Прошу, побей меня. Тот человек изранил его побоями.
- 3 Царств 20:38 - Тогда пророк пошёл и встал у дороги, ожидая царя. Он закрылся, опустив накидку на глаза.
- 3 Царств 20:39 - Когда царь проезжал мимо, он закричал ему: – Твой раб был в самой гуще боя, и воин пришёл ко мне с пленником и сказал: «Стереги этого человека. Если он пропадёт, твоя жизнь будет за его жизнь, или же ты заплатишь тридцать шесть килограммов серебра» .
- 3 Царств 20:40 - Но когда твой раб отвлёкся, пленник скрылся. – Таков и будет тебе приговор, – сказал царь Исраила. – Ты сам его произнёс.
- 3 Царств 20:41 - Тогда пророк быстро сорвал с глаз накидку, и царь Исраила узнал в нём одного из пророков.
- 3 Царств 20:42 - Он сказал царю: – Так говорит Вечный: «Ты отпустил человека, которому Я предназначил умереть. Поэтому твоя жизнь будет за его жизнь, а твой народ – за его народ».
- Есфирь 3:1 - Спустя некоторое время царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почётное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
- Числа 24:7 - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
- 1 Царств 30:1 - Давуд и его люди добрались до Циклага на третий день. Амаликитяне совершили набег на южные земли и на Циклаг. Они напали на Циклаг, сожгли его