逐节对照
- 현대인의 성경 - 이렇게 해서 전투는 벧 – 아웬을 지나 계속되었으나 여호와께서 그 날 이스라엘을 구원하셨다.
- 新标点和合本 - 那日,耶和华使以色列人得胜,一直战到伯亚文。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,耶和华使以色列人得胜,战争一直打到伯‧亚文。
- 和合本2010(神版-简体) - 那日,耶和华使以色列人得胜,战争一直打到伯‧亚文。
- 当代译本 - 耶和华在那天拯救了以色列人,战事一直蔓延到伯·亚文。
- 圣经新译本 - 那一天,耶和华拯救了以色列人。战争伸展到伯.亚文。
- 中文标准译本 - 那一天,耶和华拯救了以色列人。 战争延伸到伯亚文。
- 现代标点和合本 - 那日,耶和华使以色列人得胜,一直战到伯亚文。
- 和合本(拼音版) - 那日,耶和华使以色列人得胜,一直战到伯亚文。
- New International Version - So on that day the Lord saved Israel, and the battle moved on beyond Beth Aven.
- New International Reader's Version - So on that day the Lord saved Israel. And the fighting continued on past Beth Aven.
- English Standard Version - So the Lord saved Israel that day. And the battle passed beyond Beth-aven.
- New Living Translation - So the Lord saved Israel that day, and the battle continued to rage even beyond Beth-aven.
- Christian Standard Bible - So the Lord saved Israel that day. The battle extended beyond Beth-aven,
- New American Standard Bible - So the Lord saved Israel that day, and the battle spread beyond Beth-aven.
- New King James Version - So the Lord saved Israel that day, and the battle shifted to Beth Aven.
- Amplified Bible - So the Lord saved Israel that day, and the battle spread beyond Beth-aven.
- American Standard Version - So Jehovah saved Israel that day: and the battle passed over by Beth-aven.
- King James Version - So the Lord saved Israel that day: and the battle passed over unto Beth–aven.
- New English Translation - So the Lord delivered Israel that day, and the battle shifted over to Beth Aven.
- World English Bible - So Yahweh saved Israel that day; and the battle passed over by Beth Aven.
- 新標點和合本 - 那日,耶和華使以色列人得勝,一直戰到伯‧亞文。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,耶和華使以色列人得勝,戰爭一直打到伯‧亞文。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那日,耶和華使以色列人得勝,戰爭一直打到伯‧亞文。
- 當代譯本 - 耶和華在那天拯救了以色列人,戰事一直蔓延到伯·亞文。
- 聖經新譯本 - 那一天,耶和華拯救了以色列人。戰爭伸展到伯.亞文。
- 呂振中譯本 - 那一天永恆主使 以色列 人得勝,一直戰到 伯和崙 。
- 中文標準譯本 - 那一天,耶和華拯救了以色列人。 戰爭延伸到伯亞文。
- 現代標點和合本 - 那日,耶和華使以色列人得勝,一直戰到伯亞文。
- 文理和合譯本 - 是日耶和華拯救以色列族、戰事至伯亞文、○
- 文理委辦譯本 - 戰於伯亞文、是時耶和華拯以色列族。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日主助 以色列 人獲勝、直戰至 伯亞文 、
- Nueva Versión Internacional - Así libró el Señor a Israel aquel día, y la batalla se extendió más allá de Bet Avén.
- Новый Русский Перевод - Так Господь спас в тот день Израиль; битва же перекинулась за Бет-Авен.
- Восточный перевод - Так Вечный в тот день спас Исраил, битва же перекинулась за Бет-Авен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Вечный в тот день спас Исраил, битва же перекинулась за Бет-Авен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Вечный в тот день спас Исроил, битва же перекинулась за Бет-Авен.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ce jour-là, l’Eternel accorda la délivrance à Israël et le combat se poursuivit jusqu’au-delà de Beth-Aven.
- リビングバイブル - こうして、この日、主はイスラエルを救い、戦闘はベテ・アベンに場所を移していきました。
- Nova Versão Internacional - Assim o Senhor concedeu vitória a Israel naquele dia, e a batalha se espalhou para além de Bete-Áven.
- Hoffnung für alle - Der Kampf tobte bis über Bet-Awen hinaus. So befreite der Herr an diesem Tag die Israeliten aus ihrer ausweglosen Lage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và như vậy, Chúa Hằng Hữu giải cứu Ít-ra-ên hôm ấy, chiến trận lan ra cho đến Bết-a-ven.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกู้อิสราเอลในวันนั้น และสงครามขยายเลยเมืองเบธอาเวนไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นพระผู้เป็นเจ้าได้ช่วยอิสราเอลให้รอดพ้นในวันนั้น และการต่อสู้ครั้งนั้นไปไกลจนเลยเมืองเบธอาเวน
交叉引用
- 시편 44:6 - 나는 내가 가진 무기를 의지하지 않습니다. 그것은 나를 구원할 수 없기 때문입니다.
- 시편 44:7 - 주는 우리를 우리 대적의 손에서 구원하시고 우리를 미워하는 자들이 패배의 수치를 당하게 하셨습니다.
- 시편 44:8 - 우리는 하루 종일 하나님을 자랑하고 영원히 주를 찬양하며 감사할 것입니다.
- 호세아 1:7 - 그러나 유다 백성에게는 내가 사랑을 베풀겠다. 그들의 하나님 나 여호와는 그들을 구원하되 활이나 칼이나 전쟁이나 말이나 마병으로 하지 않을 것이다.”
- 사사기 2:18 - 여호와께서 사사를 세우실 때마다 그와 함께하셔서 그가 사는 날 동안 이스라엘 백성을 그 원수들의 손에서 구해 내시고 그들이 고통과 압박으로 신음할 때 그들을 불쌍히 여기셨다.
- 열왕기하 14:27 - 또 이스라엘을 지상에서 완전히 없애 버리는 것이 그의 목적이 아니었으므로 여로보암 2세를 통하여 그들을 구해 주신 것이다.
- 사무엘상 13:5 - 한편 블레셋 사람들은 이스라엘과 싸우려고 막강한 군대를 이끌고 올라와 벧 – 아웬 동쪽의 믹마스에 진을 쳤는데 전차 30,000대와 마병 6,000명을 가진 그들의 병력은 해변의 모래알처럼 많았다.
- 출애굽기 14:30 - 그 날 여호와께서 이스라엘 백성을 이집트 사람의 손에서 구원하셨으므로 이스라엘 사람들은 이집트 사람들의 시체가 바닷가에 널려 있는 것을 보았다.